Все еще translate Turkish
47,188 parallel translation
Я все еще люблю тебя.
Ben seni hala seviyorum.
Ты все еще здесь.
Hâlâ buradasın.
Все еще хочу знать, как он пронес это сюда.
Onu buraya nasıl soktuğunu hâlâ merak ediyorum.
Пожалуйста, скажи мне что ты все еще планируешь вытащить нас отсюда.
Lütfen hâlâ bizi buradan çıkarmayı planladığını söyle.
Но его тело было все еще теплым, и я начал сердечно-лёгочную реанимацию.
Fakat vücudu hâlâ sıcaktı bu yüzden ben de kalp masajı yapmaya başladım.
- Вы все еще не ответили на мой вопрос.
- Hâlâ sorumu cevaplamadın.
И ты все еще ведешь себя как ребенок, придумывая ужасные истории о людях лишь потому, что ты боишься, что кто-то сблизится с тобой.
Ve hâlâ insanların kendisini tanımasından korktuğu için onlar hakkında çirkin hikâyeler uyduran o çocuk gibi davranıyorsun.
Я все еще беременна.
Hâlâ hamileyim.
Ты не можешь все еще злиться на него.
- Tamam, yine ona kızmaya başlamayın.
Все еще встречаться в машинах, помогать мне...
Hâlâ benimle arabalarda görüşüp, yardım etmeye çalışman...
Этот неверный все еще пытается сбежать.
- Kefere hala kaçmaya çalışıyor.
И моя интуиция говорит, мы все еще можем прорваться через север.
Ve içgüdülerim hala kuzeyden gidebileceğimizi söylüyor.
Ты все еще моя правая рука...
Hala benim avantajımsın...
Обживаетесь в новом офисе, я смотрю. Я все еще считаю, что это офис Келлермана, мэм. Обживаетесь в новом офисе, я смотрю.
Bakıyorum da yeni ofisine yerleşiyorsun.
Я все еще считаю, что это офис Келлермана, мэм.
Burayı hâlâ Kellerman'ın ofisi olarak görüyorum efendim.
Все еще пытаюсь понять, зачем вы вытащили меня.
Hâlâ beni niye çıkardığını çözmeye çalışıyorum.
17-ый все еще опечатан.
17 hala kapalı.
Товар все еще здесь.
Mal hala burada.
Они должно быть все еще на воде.
Hala denizde olmalılar.
Не забывай, с кем разговариваешь! Я все еще глава этого Института!
Bu enstitünün müdürü hala benim.
И мы все еще не нашли моего брата!
Kardeşim de hala kayıp.
Милая, ты все еще очень многого не знаешь.
- Bilmediğin çok şey var.
- Поверьте, мне бы хотелось. Я просто.. Все еще пытаюсь понять все эти вампирские штучки.
İnan ki taşınmak istiyorum ama bu vampir işini çözmeye çalışıyorum
Все еще хочешь взять меня домой?
Hala eve götüresin var mı?
Слушай, Антикварный магазин, ты получил все свои вещи обратно, но Рафаэль все еще хочет убить меня и Камиллу никак не найти.
Bana bak, Çılgın Antikacı. Sen alacağını aldın ama Raphael beni hala öldürmek istiyor ve Camille de burada değil.
Он единственная причина, по которой у Алека все еще есть шанс.
Alec'in kurtulma şansı varsa bunu ona borçluyuz.
Но ты не можешь, Конклав все еще хочет тебя убить.
Meclis seni öldürmek istiyor.
Я все еще жду объяснений.
Bir açıklama bekliyorum.
Я все еще учусь этой поисковой штуке.
Bu iz sürme işini hala çözmeye çalışıyorum.
- Это все еще Иззи.
- O hala Izzy.
Твое плечо все еще болит?
Omzun hala acıyor mu?
Но ты сказал ей, что... Она все еще прекрасна. И что ты всегда будешь любить ее.
Ama sen ona dönüp hala güzel olduğunu ve onu daima seveceğini söylemiştin.
Сигнал довольно слабый, но у нас все еще есть возможность поймать ее.
Sinyal bayılıyor, ama onu hala takip edebiliyoruz.
– Что насчёт доктора Фолка? – Ты всё ещё думаешь, что он мог это совершить?
- Hala onun yapmış olabileceğini mi düşünüyorsun?
Также, судя по частично соединенным эпифизарным хрящам плеча, он всё ещё рос. Жертва была подростком?
Ayrıca pazı kemiğindeki kısmi kaynaşmış epifiz plakları onun hala gelişmekte olduğunu gösteriyor.
Она всё ещё принадлежит живому человеку.
O hala yaşayan birine bağlı.
Судя по текущей скорости роста - полгода, но всё будет плохо еще до этого.
- Bu artış hızıyla altı ay. Ama bu süreden çok daha önce fena olacak.
Да, но никто не уходит из-за стола во время обеда, все уборные закрыты ещё 30 минут после еды.
Evet ama yemek zamanında masadan ayrılmak yok ve banyolar 30 dakika kilitli kalır.
Кто-то врывается к тебе в дом, стреляет в твоего мужа и всё ещё на свободе.
Birileri evine girip, kocanı vuruyor ve hala dışarıdalar.
Но закон страны всё ещё действует, даже если только в этих стенах.
Ama sadece bu duvarların arasında da olsa, ülkenin kanunları hala geçerli.
Вы проделали такой путь и всё еще не знаете, что мне сказать?
Buraya kadar geldin ama hâlâ bana ne söyleyeceğini bilmiyor musun?
Я всё еще в шоке от его смерти.
Hâlâ gidişinin şokunu yaşıyorum.
Убийство моего мужа всё ещё не раскрыто.
Kocamın cinayeti hala çözülemedi.
В открытке не всё ясно, но почти уверена, что вам ещё и мясо пришлют.
Kartı tam anlayamadım ama eminim sos dışında biftek de gelecektir.
Вы можете спасти рыжую, но она всё ещё должна мне услугу.
Kızıl saçlıyı kurtarabilirsiniz ama bana hala iyilik borçlu.
Ты, должно быть, всё ещё ненавидишь меня за то, что случилось с твоей мамой.
Annene olanlardan dolayı hâlâ benden nefret etmelisin.
Ни где угодно. Валентину всё ещё нужно электричество. Отлично.
Sevgililer hala bir sürü yıldırıma ihtiyaç duyuyor.
Ты убьешь Клэри, у Валентина всё ещё останется чёртов Меч.
Clary'yi öldürdün, Valentine hala kahretsin.
Он говорит, что я ослаб, потому что я всё ещё на корабле.
Hala gemide olduğum için yumuşamışım.
- Это ещё не всё.
Hepsi bu da değil.
Не уверен, что у вас есть время, чтобы я успел назвать все причины, но главная - потому что всегда можно найти ещё одну зацепку.
Tüm sebeplerini saymaya vakit yetmez ama en büyük sebebi her zaman başka aletler bulabilmendir.
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26