Все еще думаешь translate Turkish
538 parallel translation
Все еще думаешь о той работенке? Наверняка дурацкая идея какая-нибудь.
Hala geyik yapıyorsun.
Все еще думаешь, что Главная директива применима здесь?
Ana Yönerge burada geçer mi sanıyorsun?
Буч, ты все еще думаешь?
Butch, hala düşünüyor musun?
Ты все еще думаешь о Жинетт?
Hâlâ Ginette'i mi düşünüyorsun?
Но ты и тут, шесть месяцев спустя, все еще думаешь о ней.
Altı ay sonra buradasın ama hâlâ onu düşünüyorsun.
Чушь. Ты все еще думаешь, как мелкий воришка с улицы.
Hâlâ bir sokak serserisi gibi düşünüyorsun.
Ты все еще думаешь, что это связано с Н.Л.О.? Синди Рирдон не видела красной молнии.
Bu olayın hala UFO'larla ilgili olduğunu düşünüyor musun?
Ну Рэй. Ты все еще думаешь о том мяче?
Ray hadi, hala beyzbol topunu mu düşünüyorsun?
Ты все еще думаешь, что они прибыли с Z'Ha'Dum?
Hâlâ Z'ha'dum'dan kaçtıklarını mı düşünüyorsun?
Ты все еще думаешь про Рэя и остальных?
Hala Ray ve diğerlerini mi düşünüyorsun?
Так что, ты все еще думаешь, что ты готов выйти отсюда в любое время?
Peki, hala şu anda çıkıp gitmeye hazırsın gibi geliyor mu?
Все еще думаешь, что я ударил голову?
Sence kafayı mı sıyırmışım?
Ты думаешь, он все еще здесь?
Hala orada midir dersin?
- Эй, Худышка. Ты всё ещё счастлива? - А ты как думаешь?
- Baksana servi boylu.
Ты думаешь, она всё ещё жива?
Sence hala hayatta mıdır?
Я хочу, чтобы ты ещё раз всё взвесил. Думаешь, это верное решение?
Düşünün biraz... bu akıllı bir karar mı?
Ты все еще думаешь об этой чертовой горе?
Hala o kahrolası kayaları mı düşünüyorsun?
- Думаешь, он все еще в Нью-Йорке?
- Sence hâlâ New York'ta mı?
Всё ещё думаешь о той тёлке?
- Yok, düşünüyordum sadece.
Дело в том, Хадасс, что ты всё ещё думаешь об Авигдоре, я не могу позволить тебе совершить ненужный грех.
Doğru Hadass, fakat sen hala Avigdor'u düşünüyorsun. gereksiz yere günaha girmene izin veremem.
Ты думаешь, он всё ещё её любит?
Sence onu hala seviyor mu?
Думаешь, она всё ещё там?
Sence hala içeride mi?
Эй, Харуко, ты всё ещё думаешь об этом старике?
Haruko, halâ onun için endişeleniyor musun?
Ты, наверное, всё ещё думаешь, что я убийца?
- Hala katil olduğumu düşünüyorsun.
Ты всё ещё думаешь о Джоне?
Hâlâ John'u düşünüyorsun, öyle değil mi?
Ты же не думаешь все еще о том, что недавно случилось?
Hala bugünkü olayı düşünmüyorsun değil mi?
Ну, ты думаешь, я всё ещё сексуальная?
Beni hala seksi buluyor musun?
Как думаешь, если ты соберёшь все зубы этого водителя, тебе дадут ещё одну медаль?
Şoförün bütün dişlerini toplarsan sana bir madalya daha verirler mi?
Ты думаешь, она все еще девственница?
- Eminim sence hala bakire.
Ты думаешь, что это все еще твоя квартира, да?
Oranın hala senin dairen olduğunu düşünüyorsun değil mi?
Если ты думаешь, что я обсчитал тебя... о, ты понятия не имеешь, что я проворачивал с ними, и они всё еще не догадываются.
Eğer seni dolandırdığımı düşünüyorsan onlara neler yaptığım hakkında hiç bir fikrin yok ve halen anlayamadılar.
Думаешь, она все еще злится на меня?
Sence hala bana kızgın mı?
Ленньер, ты всё ещё не сказал мне, что ты сам думаешь обо всём этом.
Lennier, hâlâ bana fikirlerini söylemiş değilsin.
Ты все еще думаешь, что всем плевать на 5000 метров?
Biz başardık.
- Ты все еще так думаешь? - На самом деле?
Onun gerçek olduğunu hâlâ düşünüyor musun?
- Ты думаешь, Джайлз все еще жив?
- Giles'ın halen hayatta olduğuna inanıyor musun?
Как ты думаешь, это хорошая мысль - сказать Россу, что я все еще люблю его?
Sence Ross'a hâlâ ona âşık olduğumu söylemem iyi bir fikir mi?
Мы с тобой всё ещё брат и сестра, несмотря на то, что тебя родители удочерили, то есть я надеюсь, что ты думаешь так же.
Hala kardeşiz, evlatlık alınmış olsan bile. Umarım, sen de aynı düşünüyorsundur.
Как думаешь, почему я всё ещё блюю?
Niye kustuğumu sanıyorsun?
Ну так что ты думаешь? Я просто... Я хочу, но те картинки все еще в моей голове.
- İstiyorum ama kafamda hâlâ aynı görüntüler var.
- Всё еще думаешь, что убийца - я?
- Hala benim olduğumu mu düşünüyorsun?
Как ты думаешь, может, они все еще в небе?
Hâlen orada olduklarını mı düşünüyorsun?
Ты всё еще думаешь, как органический.
Hala bir organik gibi düşünüyorsun.
Так ты думаешь, она все еще сведет меня со своим менеджером?
Öyleyse sence menejeriyle beni tanıştırır mı?
Но все еще... как ты думаешь.. ... a после всего этого... ты заслуживаешь некоторое счастье?
Yine de tüm bunlardan sonra biraz mutluluğu hakettiğini düşün müyor musun?
О, все еще странно, чем ты думаешь.
Burası düşündüğünden daha garip.
Думаешь, еще не поздно все вернуть как было?
Geriye dönmek için çok geç sanırım.
Всё ещё думаешь об этом?
Aklından çıkaramadın değil mi?
- Всё ещё думаешь?
- Bir tane buldum.
- Ты ещё думаешь. Нет, уже всё.
Yani bir isim düşünüyorsun?
Ты думаешь, он всё ещё там в ресторане?
Sence hala lokantada mı?
всё ещё думаешь 38
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16