Всё ещё ничего translate Turkish
320 parallel translation
- Всё ещё ничего не нашли?
- Bir şey bulabildiniz mi?
Всё ещё ничего, майор.
Hala bir şey yok Binbaşı.
Всё ещё ничего.
Hala sonuca ulaşamadım.
Всё ещё ничего не вижу.
Hala birşey göremiyorum.
Ничего не помогло. Она пыталась убедить меня, что все еще любит меня, но все закончилось давно.
Hala bana aşık olduğuna inandırmak için elinden geleni yaptı.
Потом ты проснулась и, все еще улыбаясь во сне, поцеловала меня, и я почувствовал, что не должен ничего бояться, что мы всегда будем как в то мгновение.
Sonra yüzünde bir gülümsemeyle uyandın, bana sarıldın, beni öptün ve o an korkumun yersiz olduğunu anladım.
Я проверила все частоты во второй раз Все еще ничего...
İkinci kez tüm frekansları denedim, sonuç...
У тебя на лице все написано. Я ничего не знаю о нем, пока еще не представляю его.
# Belli de olsa sureti Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum #
- Все еще ничего, мистер Спок?
- Bir şey yok mu?
Мне все еще холодно, Макс. Честно говоря, мне ничего больше не приходит в голову...
Halen nezleyim, Max.
А мы все еще ничего не можем сделать.
Hala elimizde birşey yok.
Но мне все еще не снилось ничего про меня и Эд, до самого конца.
Fakat hala Ed ve benimle ilgili hiç bir şey görmüyordum hatta sonuna kadar.
Похоже, у нас все ещё есть импульсные двигатели, но больше ничего.
Görünüşe göre hâlâ itme gücümüz var ama daha fazlası yok.
Мы столько всего пережили вместе, а ты все еще ничего не понял?
Başımıza gelen bunca pislikten sonra bunu hala anlamadın mı?
У меня ничего нет, но я все еще сопротивляюсь.
Hiçbir şeyim yok, ama direniyorum!
Итак, я все еще ничего не слышал про работу.
İşten bir haber var mı?
Они по всей станции, вечно что-то смотрят и трогают, - ничего не покупая. Да еще и шелушатся.
İstasyonun her yerinde, bakıyorlar, dokunuyorlar hiçbir şey almıyorlar ve deri döküyorlar
- Я все еще ничего не вижу.
- Ben hala göremiyorum.
Он все еще на вечеринке... ведет себя, словно ничего не произошло.
Hala bir şey olmamış gibi... etrafına gülücükler saçıyor, normal davranıyor.
Да совсем недавно все вы были уверены, что нет ничего меньше атома, но потом вы его расщепили, и оказалось, что там много еще мелкой дряни.
50 yıl öncesine kadar, atomun en ufak şey olduğuna inanıyordunuz ta ki onu ayrıştırıp şu karmaşık zımbırtı ortaya çıkana kadar.
Все еще ничего не найдено.
Durak 15 negatif.
- Ничего. Мы всё ещё его преследуем.
Halen takipteyiz.
Ну ничего, всё еще переменится.
Her şey tersine dönecektir.
Их все еще влечет друг к другу. Но это ничего не значит.
Hâlâ birbirlerinden etkilenmeleri, bir şey yapacakları anlamına gelmez.
Родители все еще ничего не сказали тебе про твою бабулю?
Hala annen baban Gammy hakkında bir şey söylemedi mi sana?
Мы всё говорили "Еще одну, ничего страшного", а потом они исчезли, простите нас!
"Bir taneden bir şey olmaz" diyip gidiyorduk ve sonra bittiler. Üzgünüz!
Все вокруг - лысые, плохо одеты и если ты еще не заметила, никто здесь не делает ничего, напоминающего работу.
Herkes kel ve kötü giyinmiş. Ve eğer farketmediysen söyleyim, kimse işe benzer birşey yapmıyor.
Где он купил сигарет и поехал дальше. Где мои родители и я все еще вместе... и ничего не знаем об этой жизни, которая у нас здесь.
Benim, annemin ve babamın hâlen birlikte olduğu zamanları özlüyorum ve hayattan bir beklentim kalmadı.
А мы все еще лесбиянки, ничего не изменилось
Biz hala lezbiyeniz Diane. Dünden beri değişen bir şey olmadı.
Ты построил все дома в городе но это все еще ничего не значит...
Bütün evleri senin yapmış olman, demek değil ki...
Так или иначе я ничего не сказал моим родителям, таким образом я - все еще чист
Neyi değiştirir ki bu? Ben bizimkilere bir şey söylemedim, yani hala bakireyim.
Ты все еще готов отдать ей жизнь, когда она может пообещать тебе.... Ничего?
O size hiçbir şeyin sözünü veremezken siz hala hayatınızı vermeye hazır mısınız?
У меня все еще ничего нет
Elimde daha hiç yok.
Ну, я еще не научился делать этого трюка. Все еще впереди. Ничего подобного.
Bu tip şeyler bana özgü buluşlar, ama henüz yetersiz.
Если задано существование, как сказано в трудах Дырокола... и Ватмана, персонального Бога, ква-ква-ква-ква... с белой бородой ква-ква-ква-ква... вне времени и протяженности... который с высот своей божественной апатии... божественной атамбии, божественной афазии... нежно любит нас... за некоторым исключением... по причинам неизвестным но время покажет... и будет страдать как божественная Миранда с теми кто... по причинам неизвестным но время покажет охвачены муками охвачены огнем... языки пламени которого если это продолжится и кто может сомневаться в этом сгорит... небесный свод что следует сказать взорвет ад до небес... таких голубых всё еще и спокойных... таких спокойных со спокойствием которое даже перемежающееся лучше чем ничего
Varoluştan bu yana bayındırlık işlerine bakılırsa Puncher ve Wattman'ın Tanrının bir kişi olarak kakakakaka
- Ничего, всё еще будет хорошо.
Düzelecek, göreceksin.
- Сара, больше они не могут ничего сделать вам но Эшли всё еще в том доме.
Sana artık bir şey yapamazlar. Ama Ashley hâlâ o evde.
- Все еще ничего?
- Hala hiç birşey?
Возможно, его всё ещё ищут. Используем его как приманку и ничего не скажем?
Onu yem olarak kullanabiliriz.
Я ещё не понял что я хочу о тебе знать, всё или ничего.
Hâlâ, hakkında hiçbir şeyi mi, yoksa her şeyi mi öğrenmeliyim merak ediyorum.
Мы выйдем сейчас все вместе. Еще ничего не случилось.
Birlikte dışarıya çıkacağız.
- У тебя ничего не висит над кроватью. - Ты всё ещё здесь?
- Yatağının üstünde bir şey yok.
Ну, что касается меня, ничего еще не кончено, пока эта слегка-полная-но-всё-еще - работающая-над-этим леди может петь.
Her ne kadar şüphelerim olsa da, azıcık kilolu ama hala iş gören kadın * şarkı söylemeden bitmiş sayılmaz.
Тем не менее, все еще ничего от полковника Онилла и полковника Мэйборна, сэр.
Albay O'Neill ve Albay Maybourne'dan hala haber yok, efendim.
Если вы задержите нас еще на день и приведете переводчиков... они все равно ничего не скажут.
Bizi bir gün daha alıkoyup tercüman getirseniz bile... yine de bir şey söylemezler.
Но заработать себе на жизнь я все равно могу. что с тобой будет. Чего-то я еще ничего не слышал про школу.
Okulun yokmuş duyduğuma göre.
- Ты все еще ничего не понял.
- Hala önemli olan noktayı anlamıyorsunuz.
Ведь сколько мы уже все живем на этой улице, и никогда еще не устраивали ничего подобного
Bu sokağa taşınalı ne kadar oldu? Birlikte hiçbir şey yapmadık.
Ничего удивительного, что кто-то всё ещё живёт в виде химеры.
Chimera olarak birinin hala hayatta olması bu kadar şaşırtıcı olmamalı.
- Мы и сейчас ничего. Всё ещё вместе.
Hala birlikteler.
"Ещё бы, им пришлось! " Если бы всё было сложно, вы бы ничего не поняли.
Yani siz ikiniz lezbi-arkadaşsınız.
все еще ничего 36
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще хуже 29
всё ещё хуже 21
все еще болит 34
всё ещё болит 19
все еще думаешь 45
всё ещё думаешь 38
все еще там 45
все еще не могу поверить 20
все еще на свободе 18
еще ничего не решено 21
всё ещё хуже 21
все еще болит 34
всё ещё болит 19
все еще думаешь 45
всё ещё думаешь 38
все еще там 45
все еще не могу поверить 20
все еще на свободе 18
еще ничего не решено 21
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439