Все по translate Turkish
24,745 parallel translation
И знаю, что у тебя ко мне настоящее чувство, потому что у тебя все по-настоящему.
Bana olan hislerinin gerçek olduğunu biliyorum çünkü yaptığın tüm şeyler gerçek.
В этот раз все по - настоящему.
Ama bu sefer gerçekten öyle.
Хорошо, сделаю все по - старинке.
Peki, Bu işi eski yöntemle halledeyim o zaman.
Слушайте, тут очень красиво, и вы очень добры ко мне, но... здесь все по - другому.
Bak, burası gerçekten çok güzel, ve sizler çok kibarsınız, ama her şey farklı.
Сделаем все по-моему.
Benim yöntemimle yapacağız.
Я всегда думала сделать все по другому.
Hep merak etmişimdir, faydası oluyor mu diye.
Решим все по ходу дела.
Yani toparlayabildiğimiz kadarını toparlayacağız.
И, по всей видимости, последний сосуд Люцифера.
Görünüşe göre Lucifer'in son bedeniymiş.
Я просто хочу... чтобы все было по - особенному.
Ben sadece... Sadece özel olmasını istedim.
Отлично, теперь все знают, что ты по девочкам.
Harika, artık herkes senin kızlardan hoşlandığını biliyor.
Как, по-твоему, это всё кончится?
Sence bu nasıl bitecek?
Если есть иная причина, по которой он порвал со всей своей охраной, я хочу её услышать.
Tüm güvenlik birimiyle bağları koparmasının başka bir sebebi varsa duymak isterim.
Так что мне придётся по вкусу всё, кроме белок.
Bu yüzden sanırım onun haricinde sorun yok.
Он проследит чтобы все было по правилам, будет присутствовать при проверке.
Sana adil davranıldığından emin olmak için burada olacak. Ve değerlendirme boyunca seninle olacak.
Я просто пытаюсь разложить всё по полочкам.
Sadece kafamda toparlamaya çalışıyorum.
Но как только мы вернемся в штаты тебе предъявят обвинения и осудят по всей строгости закона.
Yanlış anlaşılma olmasın ama. ABD'ye vardığımızda savaş suçlarıyla yargılanıp kanunlar çerçevesinde alabileceğin en büyük cezayı alacaksın.
Это правда, сэр но оказалось, вы все видели по другому.
Bu doğru efendim. Ama görünüşe göre siz öyle düşünmemişsiniz.
Все верно Думаю, они будут кружить по открытой воде недалеко от нашего укрытия.
Tahminime göre açık denizden daire çizip geçitte saklanırken bize yaklaşacaklar.
Фрэд думает, что все происходит само по себе.
Fred olayların onun başına geldiğine inanıyor.
Они говорят, что такое происходит по всей стране.
Ordu hengameyi önlemek için görevlendirildi.
В Сеуле и по всей стране сейчас происходят беспорядки.
Bütün büyük şehirlerimizde şu an şiddet saldırıları yaşanıyor.
Мы все тут сами по себе.
Herkes kendinden mesul!
Когда "Раза" вернётся, они проверят, нет ли других кораблей, и свяжутся с нами по подпространственной связи, что бы дать нам знать, что всё чисто.
"Raza" döndüğünde, başka gemi var mı diye tarama yapacaklar ve sonra bize bir altuzay iletişim bağlantısı gönderip yolun temiz olup olmadığını bildirecekler.
Она путешествует по планетам, астероидам и космическим станциям, чтобы добыть всё необходимое.
İhtiyacı olan ne varsa onlara sahip olabilmek için gezegenlerde, asteroidlerde ve uzay istasyonlarında geziyor.
Про ПО для веб-разработки, протокол передачи данных, про язык разметки, ПО для серверов, про всё.
Bütün ağ araçlarını, transfer protokollerini işaretleme dillerini ve sunucu yazılımlarını her şeyi anlattı.
И самое важное : просмотрщик каталогов исследований, протокол передачи данных, ПО для веб-серверов - и всё это в свободном пользовании.
En iyi kısmıysa, çevrimiçi katalog görüntülüyücüleri aktarma protokolleri, web sunucu yazılımları bunların hepsi ücretsiz.
Знаешь, возможно... завтра всё пойдёт лучше.
Şey, belki yarın daha iyi olur.
Том хочет детей, но... Будь по-моему, мы бы просто купили их в автомате, как и всё в Японии. Нет.
Tom istiyor ama...
Он все еще там по сей день.
Bugün halen orada.
Ты все еще доверяешь ему, и он по-прежнему доверял бы тебе.
Halen ona güveniyorsun o da halen sana güveniyor.
Все равно по пути.
Tam yol üstünde.
"Приберегите свои слёзы по этой" мученице " "[много гневных комментариев]" Более 200 новых извещений, включая 96 упоминаний " [еще больше гневных комментариев] # Смерть Джо Пауэрс Лауреат премии Гремми - рэпер Таск все еще с нами
"Şehit" İçin Dökülen Gözyaşlarıymış Hadi Oradan Sahte "Tekerlekli Sandalye Şehidi" Gwen Marbury'ye polis dün Londra'da yardım etti. - Jo Powers = insan süprüntüsü
Джо Пауэрс и Таск, обоих часами пинали по всей сети, и в обоих случаях люди постили их фото с хэштегом # Смерть.
Jo Powers ve Tusk internette saatlerce harap edildiler ama iki olayda da insanlar onların fotoğraflarını da tweet atıyordu yanında şu etiketle birlikte : # Ölsün
Это переключит все светофоры по пути с красного на зеленый.
Buradan oraya kadar olan tüm kırmızı ışıkları yeşile döndürecek bu.
Если мы все отключим, вы по-прежнему будете на первом месте.
Kapatsak bile yine de bir numarada olursunuz.
- Так это все - урок по этике?
- Tüm bunlar bir ahlak dersi mi?
Они собрали все номера из центра связи, судя по всему.
Görünüşe göre kimlik bilgilerini Siber İstihbarat Kurumu'ndan çekmişler.
Всё могло сложиться и по-другому.
Her şey nasıl da farklı olabilirdi.
Лица меняются, но по большому счету, мотивы у них всё те же.
Değişik yüzler belki ama en nihayetinde amaçları aynı.
Всё, что вы, по-вашему, охраняете, вы охраняете для меня.
Koruduğunuzu düşündüğünüz her şeyi, benim için koruyorsunuz.
Зовите это верой, оптимизмом или упрямством, но жители Медельина считали, что видели всё, хотя... по сути, они ещё ничего не видели.
Buna inanç, iyimserlik ya da dik kafalılık deyin. Medellin sakinleri göreceklerinin hepsini gördüklerini sanıyordu. Aslına bakarsanız, daha hiçbir şey görmemişlerdi.
Террор, рассеяный Пабло по всей стране, вернулся к нему десятикратно.
Pablo'nun ülkenin etrafına yaydığı terör misliyle ona geri dönüyordu.
Во многих быстрых машинах сегодня есть куча кнопочек и ручек, с помощью которых можно изменить, а по-моему, испортить, все характеристики двигателя, подвески, руля и так далее.
Bugünlerde birçok hızlı arabada bir sürü buton var. Bunlar bazı özellikleri değiştirmeye yarıyor. Değiştirmeye derken mahvetmeye demek istiyorum.
Все неофициальные каналы связи на 20 км вокруг станции отключены. Так что мы по сути... ослепли.
İstasyonun 20 mil yarıçapındaki bir alanında tüm resmi olmayan iletişim kesildiği için, şu andan itibaren kör durumdayız.
Все в "Дэйли Плэнет" скучают по тебе.
Daily Planet'teki herkes seni özlüyor.
На этой флешке все данные по осциллятору.
Bu bellekte ösilatör hakkında elimizde bulunan her şey var.
Когда с Джеймсом всё будет хорошо, ты поймёшь это.
James ile aranda güzel bir şeyler oluyorsa, anlarsın.
Я знаю, что по статистике это самый безопасный способ путешествовать, но всё же...
İstatistiklere göre en güvenli ulaşım yolu ama yine de...
Всё равно вы будете рядом со станцией, и вытащите меня, если что-то пойдёт не так.
Her neyse, eğer ters bir şeyler olursa beni çıkarmak için istasyonun dışında bekliyor olacaksın zaten.
Это тот, кого ты винишь, когда все идет не по плану? Нет.
- İşler sarpa sardığında sen Tanrı'yı mı suçlarsın?
Мне нужны все файлы по Дмитрию Воудиану, всех его сообщников и документально подтвержденные места.
Dimitri Voydian'a ait tüm dosyaları görmek istiyorum. Bilinen iş ilişkilerini ve kayda geçen buluşma yerlerini öğrenmeliyim.
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все пошло не так 74
всё пошло не так 40
все подряд 20
всё подряд 16
всё пошло наперекосяк 37
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все пошло не так 74
всё пошло не так 40
все подряд 20
всё подряд 16
всё пошло наперекосяк 37
все пошло наперекосяк 31
всё понял 96
все понял 93
все поняла 28
всё поняла 20
все потому 170
всё потому 153
все поняли 75
все подразделения 42
все по местам 267
всё понял 96
все понял 93
все поняла 28
всё поняла 20
все потому 170
всё потому 153
все поняли 75
все подразделения 42
все по местам 267