English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все по порядку

Все по порядку translate Turkish

137 parallel translation
Когда я занимаюсь любовью Я делаю все по порядку!
Ben seviştiğim zaman sonuna getirmeden bırakmam.
Все по порядку.
Sonra da senin özel sorununla ilgileneceğiz.
- Мне нужно разложить все по порядку.
- Bunları çabucacık sıraya koymalıyım.
Все по порядку.
Başından itibaren.
Тебе усваивать все по порядку!
Her şeyi harfi harfine öğreneceksin!
Миг терпенья. Все по порядку, госпожа моя.
Bir dakika bayan, aldatmayacağım sizi.
Просто называй все по порядку. Проверь.
- Onları sadece okuyun gitsin.
Лучший способ действия сейчас, я полагаю, делать все по порядку.
Yapacağımız en iyi şey, her şeyi tek tek ele almak.
Я думал... Будет легче, если я тебе расскажу все по порядку.
Sanırım, sana alıştıra alıştıra anlatsaydım çok daha kolay olurdu.
Но все по порядку.
İlk olarak önemli şeyler.
Но начнем все по порядку.
Ama şimdilik sırayla gidelim.
Ладно, все по порядку.
Pekala, her şey sırayla.
Все по порядку.
Tamam, her şey sırayla.
Я не буду рассказывать все по порядку, но когда нет порядка, получается бардак.
"Yazmak, bir insanın hayatındaki karmaşıklığı düzenlemektir." Kısacası olayları bir zaman sırasına koymayacağım.
Я старалась выкладывать все по порядку.
Herşeyi göz önüne sermeye çalıştım.
Все по порядку. У нас есть уравнение и ничто не может нас остановить.
Önemli şeyler ilk olarak yapılmalı.
Ладно. Все по порядку.
Tamam ilk olarak.
Но все по порядку.
Ama her şeyin bir sırası var.
Помните, как мы пересмотрели их все по порядку, а потом где-то с месяц лили говорила со странным английским акцентом?
Hatırladınız mı hepsini sırayla izlemiştik ve sonra Lily bir ay kadar o garip İngiliz aksanıyla konuşmuştu.
Все по порядку Всю историю о взятке.
En başından anlat. Bütün tren hikayeni.
- Но все по порядку.
Öncelikli yapmamız gerekenler var.
А ты говорил : "Ради бога, всё по порядку".
Hep, "aynı anda iki şey yapılmaz" derdin.
Придётся расшифровывать всё по порядку.
Tüm bunları size en baştan okumam gerekiyor.
Все нужно делать по порядку.
Her şey sırasıyla, düzgün biçimde yapılmalı.
Спокойно, спокойно, Ванюкин. Излагайте все по порядку.
Sakin olun, Vanyukin.
Правильно. Ну, давай-ка лучше все по-порядку. Правильно я говорю?
Şu işi kelime kelime çözmeye çalışalım, tamam mı?
Всё по порядку.
- Hepsinin sırası var.
Тогда расскажи мне всё по порядку.
- Tamam. Şimdi bana anlat.
Да, следующей, потому что... все происходит по порядку.
Evet, sıradaki ; çünkü bunun olacağına dair bazı işaretler var.
Все диски класть по алфавитному порядку - не по имени, а по фамилии.
CD koleksiyonu alfabetik sırada olacak. Soyada göre, ada göre değil.
Да, всё по порядку. Давай нальём тебе шампанского.
Ama önce sana biraz şampanya getirelim.
Трудно все это объяснить, просто расскажу по порядку.
Bunu anlatmak kolay değil ama üstesinden geleceğim.
Хорошо. Всё по порядку.
Hepsi sıralı.
Поможешь мне расставить всё по порядку?
Bu şeyleri tekrar sıraya sokmak için yardım etmek ister misin?
Клэр, здесь все сложено по порядку.
Claire, onlar sıralanmış.
Рассказывайте всё по порядку.
Bana herşeyi anlatın.
Расскажите мне всё по порядку.
Bana olanları güzelce anlat.
Расскажите всё по порядку, и я смогу вам помочь, а плакать не надо.
Açıkça anlat, sana yardım edebilirim. Şu an ağlamanın bir faydası olmaz.
Расскажите всё по порядку, а то мы не сможем попросить людей о помощи.
Güzelce anlatmazsanız size yardım etmelerini istemeyiz.
Подожди, подожди, всё по порядку.
- Bekle.
Так, все выходим по порядку...
Pekala, herkes düzgünce çıksın.
- Гас. Лэрри, выполняйте их по порядку, все до единой, и быстро.
Larry, sırayla yap, hepsini yap ve çabuk yap.
А Майкл тем временем пробовал все номера по порядку, пока не дозвонился до Фрэнка, - коллеги женщины, знакомой ему, как Нелли.
Bu arada Michael, birer birer atlayarak sırayla tüm numaraları arıyordu ki ismini Nellie olarak bildiği bir iş arkadaşı olan Frank'i buldu.
Здесь все по порядку.
Bunlar gizli
Так, давайте-ка по порядку : самолёты времён войны во Вьетнаме пролетели над Канзасом и сбросили китайский груз и всё это при помощи оборудования ВВС США.
Vietnam zamanından kalma uçaklarla Kansas üzerinde uçup Çin malzemeleri atan uçaklardan bahsediyoruz.
Всё должно идти по порядку... рассказываю ему о пилотской жизни. Я буду пиво.
Bir bira alacağım.
Отличная идея. Но всё по порядку.
Şimdi ilk iş.
Всё по порядку.
Daldır işte.
Ладно, всё по порядку.
- Çakmakları al.
Давай, но всё по порядку.
Ama daha önce...
АВТО по протоколу. всё по порядку.
Kurallar, Oto. Her şey sırayla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]