Все поняла translate Turkish
1,043 parallel translation
Да, я все поняла.
hepsi var.
Ты все поняла?
Anlıyorsun değil mi?
Так, я все поняла.
Tamam, buldum.
Если бы я ее взяла, то тут же бы все поняла.
Eğer alsaydım, o an haberim olacaktı.
Ты мог рассказать мне, и я бы все поняла.
Bana söyleseydin takmazdım bile.
Барт, я все поняла.
Bart, olayı çözdüm.
Я все поняла.
Ben senin tarafındayım.
- Нет, я все поняла.
Her şeyi anladım.
Не знаю, как ты их истолковывал, но я все поняла.
Ne kast ettiğini bildiğini sanmıyorum ama ben biliyorum.
Ты все поняла?
Anladın mı?
Рене злится, что Джорджия пытается подружится с Элли для профилактики. Я еще не все поняла.
Renee dostça davranıp Ally'yi kocasından uzak tutmaya çalıştığı için, Georgia'ya kızgın.
Я все поняла.
Oldukça net.
- Я, наконец, все поняла.
- Her şeyi düşündüm.
Я всё поняла.
Gayet iyi anladım dediğini yapacağım
В тот день на рассвете, Когда я нашла его маятник под подушкой Я поняла что все изменилось
O gün, şafak vakti babamın sarkacını, yastığımın altında bulduğumda anlamıştım.
И я абсолютно четко поняла еще одну вещь. Марти сам во все это верил.
Çünkü şuna emindim ki Marty anlattıklarından emindi.
Ты всё поняла. Только не можешь справиться с этим.
Anladın ama sindiremiyorsun.
Я поняла, что всё было ложью, что он меня не любил, что он меня просто использовал.
Sonra her şeyin bir numara olduğunu anladım. Beni sevmiyordu, sadece kullanıyordu.
– Конечно, сейчас я всё поняла.
Elbette, şimdi her şeyi anlıyorum.
Я думал, ты всё поймёшь. Конечно, я всё поняла.
Tabii ki anlıyorum.
Если я правильно всё поняла, перед Вами дилемма! Что же делать?
Eğer bu insanların ne konuştuğunu anladıysam bir ikilem içindesin.
Прошлой ночью я всё поняла.
Dün gece her şey çok netleşti.
Сказали, надо всё заколотить досками. "Заколотить", ты поняла?
Her yeri kapatıyorlar. Bırak yapsınlar.
Потом мы поженились, и я поняла, что всё, что ему было нужно - бесплатная домработница.
Sonra evlendik ve farkettim ki tüm aradığı parasını ödemeyeceği bir hizmetçiymiş.
Ты все не так поняла.
Beni tamamen yanlış anlamışsın.
Прости, ты всё не так поняла.
Tamamen yanlış anlamışsın.
Позднее я поняла роль Тана во всей этой истории.
Tanh'ın rolünü ve önemini çok sonra öğrendim.
После этого случая я поняла, насколько опасно быть не такой, как все.
O günden sonra, farklı olmanın ne kadar tehlikeli olduğunu anladım.
Если потерпишь несколько минут, все будет хорошо. - Поняла?
Birkaç dakika daha adam akıllı durursan sorun çıkmaz.
Я знаю, но, видишь ли... я делала минет ее мужу и поняла, что все мы иногда совершаем ошибки.
Ben de onun kocasınınkini ağzıma aldım ve bu hepimizin hatalı olduğunu anlamamı sağladı.
Ты все правильно поняла
Haklısın.
- Так, я всё поняла.
- Şimdi anladım.
- Я поняла. Так ты всё врал.
- Yani yalan söylüyorsun.
Но потом я тебя узнала, и я... Я поняла, что ты был в таком же замешательстве, как и все мы.
Ama sonra seni tanıdım ve anladım ki diğerleri kadar kafan karışıktı.
Она не поняла всей этой чести?
Budala, mezarıyla evlenesice.
Что? Не хочет? Она не поняла всей этой чести?
Senin benim hiç ummadığımız bir sevinç günü seçti apansız
- Вир, поняла, поняла, всё поняла!
Vir, tamam. Tamam, anladım.
Все идет нормально, поняла?
Her şey düzgün gidecek?
- Ты все еще не поняла свою роль?
- Kendi rolünü hâlâ anlamadın, değil mi?
Дафни просто всё не так поняла.
Daphne yanlış anladı.
Вообще-то я всё прекрасно поняла.
- Yanlış anlamadım.
Говорю тебе, Джоана всё не так поняла.
Dediğim gibi, Joanna tamamen yanlış anlamış.
Ты всё не так поняла.
Yanlış düşünüyorsun.
Хелен, ты все не так поняла.
Helen! Helen, bir hata yapıyorsun! Oh, ben koca bir aptalım!
Девочка всё поняла, чувак.
Kız işi anladı.
Ты уверена, что все верно поняла?
Yanlış anlamadığına emin misin?
Она сама все поняла.
Jetonu yeni düştü.
Но сначала позволим ей посидеть там часок, чтобы она поняла, что это все по-настоящему.
Ama önce bir saat orada kalmasına izin verelim. Gidip onunla konuşacağım. Böylece bunun gerçek olduğunu anlar.
Все записала, но когда прочитала, снова ничего не поняла.
Yazdım da. Ama sonra okurken aptalca geldi.
Я уже собиралась сказать ему "привет", но поняла, что ему как-то все равно, что он на тебя похож.
Selam verecektim ama sonra sana benziyor oluşunun umurunda olmayacağını düşündüm.
Я поняла, что это может быть последний раз, когда мы собрались все вместе.
Son kez beraber takılıyor olabiliriz.
всё поняла 20
поняла 3679
поняла вас 25
поняла меня 49
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
поняла 3679
поняла вас 25
поняла меня 49
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29