English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все равно спасибо

Все равно спасибо translate Turkish

394 parallel translation
Все равно спасибо.
Ben teşekkür ederim.
Но все равно спасибо.
Yine de sağol.
Нет. Но все равно спасибо.
Ama yine de sağ ol.
Но все равно спасибо...
Yine de sağ ol.
Нет, ничего страшного, все равно спасибо.
Zaman ayırdığın için sağ ol.
Ладно. Все равно спасибо.
Yine de teşekkürler.
В соответствии с правилами, указанными в страховке, мы должны сами переносить свой рабочий инвентарь... но все равно спасибо.
Yapılacak çok iş var. Ama her tür aletimiz var. Yine de teklifiniz için teşekkür ederim.
Окей, все равно спасибо.
Pekala, yine de sağ ol.
Все равно спасибо.
Teşekkür ederim.
Но все равно спасибо.
Yine de teşekkürler.
- O, правда? Что ж, все равно спасибо.
Öyle mi, çok teşekkürler.
- Нет. Но все равно спасибо.
- Sağ olun ama hayır.
Но все равно спасибо.
- Yine de teşekkür ederim.
- Все равно спасибо.
- Yine de sağol.
Все равно спасибо. До встречи.
Güle güle.
Но все-равно спасибо.
Yine de teşekkürler. Öylesine bakınıyorum.
Но все равно спасибо.
Yine de teşekkür etsem, bir mahzuru var mı?
Но все равно, спасибо.
Yine de teşekkürler.
Но, всё равно, спасибо.
Yine de teşekkürler.
Спасибо, но я всё равно уже мокрый.
Ama üşütebilirsiniz.
Но всё равно... спасибо тебе, что послал мужа... для моей Цейтл.
Her neyse, Eksik olma, Tzeitel'ıma bir koca göndermişsin.
Но всё равно, спасибо.
Yine de sağol.
Всё равно спасибо.
Yine de teşekkürler.
- Не знаю. - Всё равно спасибо.
Bilmiyorum.
Всё равно спасибо.
Teşekkürler.
– Ну все-равно спасибо.
- Yine de teşekkürler.
Всё равно спасибо!
Tıp fakültesinde?
Но все равно спасибо!
Yine de sağ olun. Minnettarım.
Проблема в то, что, я просто только что вернулся в город, и я только ещё стараюсь войти в колею, но всё равно, спасибо за приглашение. Большое спасибо. - Конечно.
Sorun şu ki, daha yeni geldim ve dediğim gibi daha henüz kendimi rahat hissetmiyorum, ama sorman büyük incelik.
- Всё равно, спасибо.
İyi denemeydi. Buldum.
Всё равно спасибо.
Sağol.
Okей. Все равно, спасибо.
Hayatımı tehlikeye attım çıkışın güvenli olduğunu göstermek için.
Всё равно спасибо... что попытался спасти меня.
Yine de beni kurtarmaya çalıştığın için teşekkürler.
Вы наверно правы : скорее всего ничего тут такого, но всё равно спасибо.
Çok teşekkür ederim bay Mohra, haklısınız. Önemli olmayabilir. Ama aradığınız için teşekkürler.
За мной приедут только завтра на рассвете. Все равно, спасибо вам.
Yarın sabah beni gün ağırıken alacaklar.
Нет, не рад, но всё равно спасибо, братец.
Yok, sen değilsin neyse ama teşekkürler, Kardeşim.
Всё равно спасибо.
- Yine de sağ ol.
Нам, вообще-то нужно ехать. Но, все равно, спасибо.
Artık gitmeliyiz ama çok teşekkür ederim.
Но все равно огромное спасибо.
Ama yine de sağolun.
Но, всё равно, спасибо.
Ama sağol.
Не знаю, что там, но все равно, спасибо.
Ne olduğunu bilmiyorum ama yine de teşekkürler.
Я почти не ношу их, но всё равно спасибо.
Aynen. - Teşekkür ederim.
Да, но всё равно спасибо.
Evet ama çok naziksin.
- Но, всё равно, спасибо.
Yürürüm. Ama sağol.
Я боюсь, это не так просто, но всё равно спасибо, рядовой.
Korkarım bu o kadar basit değil, ama teşekkür ederim tayfa.
Но, спасибо, все-равно.
- Ama birileri olmalı.
Забирайте индейку, все равно. Спасибо.
- Evet, hindiyi alın, fark etmez.
Но всё равно спасибо.
Teşekkürler. Hadi kuzum.
Все равно - спасибо.
Sağ ol.
- Я на диете, но всё равно спасибо.
- Diyetteyim. Teşekkür ederim.
Ты хорошо справляешься. Спасибо. Но ты все равно лучше справляешься.
Teşekkür ederim ama gerçek ortada, sen daha iyisin tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]