English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все что мне нужно

Все что мне нужно translate Turkish

1,777 parallel translation
Все что мне нужно, это всего один удар.
Tek ihtiyacım, bir yumruk.
Я знаю, что нет простых ответов но возможно, все что мне нужно - это время.
Basit bir cevabın olmadığını biliyorum ama belki de tek ihtiyacım olan şey zamandır.
Все что мне нужно - лишь имя.
Bana tek gereken bir isim.
Да, все что мне нужно, так это отличная, угнанная машина.
Tabii ya, tek ihtiyacım olan şey güzel bir araba zaten.
Всё что мне нужно - чтобы следующие три недели ты отвлекал внимание Мака и Чарли от денег.
Önümüzdeki üç hafta yapman gereken şey Mac ve Charlie'yi başka konulara yönlendirmek.
Это все, что мне нужно знать.
Bütün bilmem gereken buydu.
Я просто... Мне просто нужно знать, что с нами все в порядке.
Sadece aramızın iyi olduğunu bilmem gerek.
Все, что мне нужно, это подарить им это.
Onlara bu hediyeyi vermek, ihtiyacım olan tek şey.
Мне нужно вам напоминать, что происходит, когда все это выходит из-под контроля?
Tüm bunların kontrolden çıkması durumunda neler olacağını size hatırlatmam mı gerekiyor?
Далее, мне нужно всё, что у вас есть по убийству инспектора Хьюма, и немедленно мне на стол.
Pekala, D.I Hulme'un ölümüyle ilgili bildiğiniz her şeyi hemen masamda istiyorum.
Мне нужно удостовериться, что здесь все в порядке.
Her şeyin yolunda olup olmadığını görmek amacıyla geldim.
Мне нужно, чтобы вы поняли, что какое бы решение я ни приняла, я просто стараюсь сделать все лучше.
Şunu bilmeni isterim ki ne karar verirsem vereyim en iyi olanı yapmaya çalışıyorum.
Лейтенант, все, что мне нужно в этой жизни это моя семья.
Teğmen, bu hayatta ihtiyacım olan tek şey, ailem.
- Всё, что мне от тебя нужно - это психо-штучки.
Senden tek isteğim süpheli şeyler - Mm-hmm, mm-hmm.
Мне нужно узнать все, что можно использовать против тебя.
Sana karşı kullanılabilecek her şeyi bilmem gerek.
Мне нужно убедиться, что с моей подругой все хорошо.
- Arkadaşım iyi mi diye kontrol etmeliyim.
Мне это не нравится, но нам нужно знать все, что известно Меммо.
Bundan hoşlanmadım,.. ... ama Memmo ne biliyorsa, öğrenmeliyiz.
Теперь это мой дом. Здесь есть все, что мне нужно.
İhtiyacım olan her şey burada var.
Мне нужно, чтобы все вы сели напротив меня и рассказали что парни любят в постели, прямо сейчас.
Karşıma geçip ve bana bir erkeğin yatakta nasıl olduğunu söylemenizi istiyorum.
Все, что тебе нужно сделать, это помочь найти мне маленького испуганного мальчика.
Tek yapman gereken, korkmuş küçük çocuğu bulmama yardım etmek.
Спасибо, это все, что мне было нужно!
ihtiyacım olan da buydu.
Всё что мне нужно, это найти парочку богатеньких больных буратин.
Tüm istediğim bir kaç zengin.
Раз ты слышал обо мне много историй, ты знаешь всё, что тебе нужно знать.
Çünkü hakkımda bir sürü hikaye duydun, Bilmen gereken her şeyi biliyorsun.
Значит, если я спрошу ребят в школе, и они мне расскажут всё, что мне нужно, это будет правдой, так?
Yani bende okulda ki çocuklara sorarsam, Bana senin hakkında bilmem gereken her şeyi anlatırlar, ve hepsi doğru olurdu, öyle mi?
Хорошо, мне не нужно знать все, что ты делаешь.
Pekala, yaptığın her şeyi bilmem gerekmiyor.
Слушайте, мне нужно, чтобы вы нашли все, что сможете, на Агнесу Филдс.
Agnes Fields hakkında bulabileceğiniz ne varsa bulun.
Всё, что мне нужно - определить серотип, и мы получим возможность проводить лечение.
Tek yapmam gereken serotipi tanımlamak sonrasında da bir tedavi oluşturabiliriz.
Ты-ты знаешь что я я не тот парень, который говорит подобные вещи, но... все равно, если ты думаешь что тебе нужно прятаться... не говорить мне правду, уходить одной вот так, Я думаю это была.. ошибка.
Biliyorsun ki ben böyle şeyler söyleyen birisi değilim ama benden saklamak istediğin şey her neyse gerçeği söylemediğin şey, kendi başına uğraştığın şu şey bence bir hataydı.
Ты будешь носить галстук ещё10 месяцев это всё что мне нужно для удовлетворения.
O kravatı 10 ay daha takmak zorunda olman beni yeterince tatmin ediyor.
Мне нужно, чтобы ты выяснил все, что он знает.
Her ne biliyorsa öğren.
Тогда это все, что мне нужно знать.
Tek bilmem gereken buydu.
Так, всё что мне от вас нужно, это марка машины.
Sizden tek istediğim aracın modeli.
Раньше все, что мне нужно было сделать - это выглянуть из окна И я видела настоящих друзей... тех, кто сделал бы что угодно для меня или моей семьи, но сейчас... этого больше нет.
Önceleri, tek yapmam gereken camdan bakmak gerçek bir arkadaş görmekti ben ve ailem için her şeyi yapacak birini, ama şimdi hepsi gitti.
С этой минуты ты будешь делать всё, что я прикажу. И если ты хоть раз меня ослушаешься, если попробуешь сбежать, всё, что мне нужно сделать, это сжать его в руке.
Şu andan itibaren dediğim her şeyi yapacaksın ve eğer bana itaatsizlik edersen eğer kaçmaya çalışırsan tek yapmam gereken, kalbini sıkmak olacak.
Все, что я знаю... Мне нужно вернуть деньги.
Tek bildiğim, biran önce o parayı geri almak zorunda olduğum.
Все, что вам нужно сделать - это написать мне письмо о том, какие крутые и важные у вас родители.
Tek yapmanız gereken bana ailelerinizin ne kadar modern ve nüfuzlu olduğu hakkında mektup yazmak.
Кажется заморозка высосала весь вкус с еды а дед использовал все масло, поэтому мне нужно что бы кто нибудь сбегал в магазин.
Çözdürme işlemi yiyeceklerin tadını biraz kaçırıyor gibi.. tüm tereyağını da Tag bitirmiş, o yüzden birinin dükkana gitmesi lazım.
Но вы единственный, кто читал этот дневник, и мне нужно, чтобы вы припомнили всё, что поможет нам выяснить, кто эта подруга.
Ama onu okuyan tek kişi sensin ve o arkadaşın kim olduğunu anlamamıza yarayacak bir şeyler hatırlaman lazım.
Привет, Лори. Мне нужно, чтобы ты накопала все, что сможешь на парня по имени Хьюго Кастильо.
Lori, Hugo Castillo adına her şeyi bulmanı istiyorum.
Мне нужно убедиться, что с детьми все в порядке.
Çocukların iyi olduğuna dair kanıt isityorum.
Это всё, что мне нужно.
Tek istediğim buydu.
Понимаешь, все, что мне нужно - это поддержанная тачка.
Tek istediğim az kullanılmış bir yarış arabası. Bu kadar.
Позвони рекламщикам и скажи, что сегодня мне нужно выкупить все дневные рекламные блоки и на всех радиостанциях.
Halkla ilişkileri ara ve onlara öğlen sonrası en çok dinlenen saatte radyo istasyonlarındaki bütün reklam bloklarını almalarına ihtiyacım olduğunu söyle.
- Мне нужно все, что ты можешь дать.
Bana verebileceğin hiçbir şeye ihtiyacım yok.
- Мне нужно все, что заставляет меня гореть.
Öfkenin bütün anlamlarına ihtiyacım var.
Обычно я так не делаю, но он достаёт все, что мне нужно.
Sık görüşmüyorum ama işim düştüğünde hallediyor.
У тебя есть всё, что мне нужно.
İhtiyacım olan her şeye sahipsin.
Всё, что мне нужно – это чтобы ты перенаправил все контрольные системы из капсулы в жилой модуль.
Senden yapmanı istediğim şey, atmosfere giriş kapsülündeki bütün kontrol sistemlerini yaşam modülüne yönlendirmen.
Ты всё, что мне нужно, Джон Беннетт.
Tek istediğim sendin, John Bennett.
Мне же не нужно, чтобы все думали, что я что-то затеял, и знаешь, никто не знает этого парня.
Kimsenin aklımda bir şey olduğunu düşünmesini istemedim ve kimse onu tanımıyor.
Я ценю всё, что ты для меня делаешь, но мне нужно больше денег.
Benim için yaptıklarının hakkını ödeyemem. Ama daha fazla para kazanmam gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]