English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всё что хочешь

Всё что хочешь translate Turkish

1,898 parallel translation
Но слушай, ты можешь добавить к ней всё что хочешь.
Ama uygun gördüğün eklemeleri yapmakta serbestsin.
Так что, если ты всё ещё хочешь, чтобы я присоединилась к вашей группе,
Yani, eğer hâlâ grubuna katılmamı istiyorsan şey...
Тебя так сильно гложет то, что я раскрыл убийство Безеля без твоей помощи, что ты хочешь испортить мне все дело.
Bethel cinayetini senden yardım almadan çözmem seni çok kızdırıyor. Davama köstek olacaksın.
Хочешь идти против? Сначала убедись, что у тебя есть все факты.
Eğer buna itirazın varsa, önce işlerini yoluna koyduğundan emin olsan iyi olur.
И ты можешь говорить все что хочешь.
Ve ne istersen onu söyleyebilirsin.
Это все, что ты хочешь знать?
Bilmek istediğim tek şey bu.
Не хочешь, чтобы она знала, что я тебе все еще не безразлична.
Hâlâ beni umursadığını bilmesini istemiyorsun.
Я сделаю все что ты хочешь, я дал тебе слово!
Ne istersen yaparım, söz veriyorum!
Ты знаешь, ты можешь ненавидеть все, что хочешь, но Елена нуждается во мне.
İstediğin kadar nefret edebilirsin, ama Elena'nın bana ihtiyacı var.
И всё, о чём вы можете говорить - это футбол, футбол, футбол и "Уверен, что хочешь это есть?"
Sizin ise tek konuştuğunuz şey futbol, futbol. Bunu yemek istediğine emin misin?
Хорошо, а почему ты не сказала, что хочешь сделать всё официально через агенство.
Ajansıma teklif yapmadan önce neden bana haber vermedin? Ben ajansına teklif yapmadım.
Так, Лиза, если ты нажмешь на локоть Барта вот здесь, он расскажет тебе все, что хочешь.
Lisa, Bart'ın dirseğine bastırdığında tam buraya bilmek istediğin her şeyi anlatacaktır.
* Мы все время сидим дома, * * потому что ты хочешь, чтобы я была только твоей? *
* Beni sadece kendin için istemen mi *
Я сделаю всё, что ты хочешь
# Yapmamı istediğin her şeyi yapacağım #
Послушай, я знаю что не все за пределами этого кабинета столь же понимающие и классные, но мы делаем это задание, чтобы ты поняла, что в этом мерзком, отвратительно жестоком мире ещё остались люди, которые поддержат твой выбор быть той, кем ты хочешь быть.
Bu odanın dışındaki herkesin umursamayıp, eyvallah demediğini biliyorum ama bu çürümüş ve kokuşmuş dünyada nasıl yaşamak istiyorsan öyle yaşamanı destekleyen hiç değilse bir grup insanın olduğunu bilmen için bu konuyu işliyoruz bu hafta.
А вы, дети, думаете, что все знаете, но тот путь, что ты выбрала, Тина, и который хочешь, чтобы выбрал Майк, принесет много боли.
Siz çocuklar her şeyi bildiğinizi sanıyorsunuz ama bu seçtiğin yol, Tina ve Mike'ın da seçmesini istediğin sadece üzüntü getirecek.
- Может ты хочешь сказать, что у нас всё "зашибись".
"Jambonkeyif" olduk desene sen şuna. Güzeldi.
В смысле, предполагается, что ты все еще хочешь быть частью этого.
Yani, sanırım hala bunun bir parçası olmak istiyorsundur.
Ты же сказал, что хочешь начать все с чистого листа.
Temiz bir sayfa istiyorum demiştin.
Все, что ты хочешь - это разглядеть меня под микроскопом, чтобы извлечь эту силу для себя.
beni bir mikroskop altına sokup bütün gücü kendine almaya çalşacaktın.
Я сделаю всё. Всё, что ты хочешь. Всего одна просьба.
Her ne yapılmasını istiyorsan hepsini yaparım.
( Сколько унижений надо проглотить, чтобы высказать все, что хочешь? )
Hayallerinizi gerçekleştirmek için ne kadar pişmanlık duydunuz?
Так ты хочешь сказать, если я хочу, чтобы люди читали мою газету, всё, что мне надо - поливать грязью тех, кто учится в нашей школе?
Eğer insanların gazetemi okumalarını istiyorsam, tek yapmam gerekenin beraber okula gittiğim çocukları karalamak mı demek istiyorsun.
Просто скажи Максу, что хочешь пообедать с другими твоими друзьями, и он все поймет, дорогой, если ты этого хочешь.
Peki, Jensen ile yiyebilirsin. Max'e diğer arkadaşlarınla yemek yemek istediğini söyle, o seni anlar tatlım eğer istediğin buysa.
Ты ездишь в своем кемпере и делаешь все, что хочешь.
Karavanınla dolaşıp canın ne isterse onu yapıyorsun.
Я бы сделала все, что ты хочешь, но не когда ты так себя ведешь.
İstediğin her şeyi yapmanı istiyorum fakat tutumun bunu yapmama engel oluyor.
А я вообще, только пил и ел манго все эти три месяца, так что, если не хочешь пролететь тысячу морских миль, сидя рядом с этим...
Üç aydır likör ve mangodan başka şey yiyip içmedim. Bin deniz milini o kokuyla geçirmek istemiyorsan...
Ты хочешь знать, что произошло, когда я пыталась сделать всё правильно?
Doğru yoldan yapınca,.. ... ne olduğunu biliyor musun?
Ты не хочешь сказать что всё то ложь?
Burda kal! Sadece kendiniz konuşuyorsunuz pisliklerinizi!
Значит, это всё.... потому что ты хочешь навести порядок?
Bu mu yani? Tüm her şey senin dağınıklığını toplamakla mı alakalıydı?
Когда мы с ним закончим, можешь делать все, что хочешь.
Onunla işimiz bitince istediğinizi yapabilirsin.
И если это повод для беседы, я скажу тебе все, что ты хочешь услышать.
Ve eğer bu konuşmak için verdiğin standart ücretse sana duymak istediğin her şeyi söylerim.
Или ты хочешь, чтобы это всё было помедленнее... или ещё что?
Daha yavaştan almak ya da... Başka bir şey yapmak ister misin?
На кухне бери всё, что хочешь.
Mutfakta ihtiyacın olan her şey var.
Не думаю, что все пойдет так, как ты хочешь.
Bu davanın istediğin gibi sonuçlanacağını sanmıyorum.
А после можешь делать всё, что хочешь.
Sonra istediğin yere gidebilirsin.
♪ Я сделаю всё, что ты хочешь, только освободи её!
Ne yaparsan yap, ama onu bırak!
Просто делаю то, что ты хочешь, возвращаю всё, как было.
İstediğin gibi, eski halimize dönüyorum.
Так это правда? Ты сказала, что хочешь бросить, сказала, что все кончено.
Yani doğru? Bırakacağını söylemiştin, artık bu işi yapmadığını söylemiştin.
Если ты чего-то хочешь, это не значит, что все должны подчиняться...
Sen bir şey istiyorsun diye herkesin buna boyun eğmesi- -
Или ты хочешь сказать мне, что все эти фотографии поддельные?
Elimdeki tüm resimlerin sahte olduğunu mu söyleyeceksin yani?
Ты хочешь убедить всех в том, что все это время сам и был Богомолом?
Birilerinin bunca zamandır senin gerçek Mantid olduğuna inanmasını mı bekliyorsun?
Мы знаем, что ты расстроена, у тебя на то есть все основания, но, если хочешь, нам можно начать все с начала.
Üzgün olduğunu biliyoruz, sonuna kadar da haklısın ama mümkünse her şeyi yoluna koymak için ikinci bir şans istiyoruz.
Теперь ты можешь смотреть все что хочешь.
Artık istediğin kadar televizyon izleyebilirsin. Bu...
Я всё ещё не понимаю, что ты от меня хочешь.
Benden ne yapmamı istediğini hala bilmiyorum.
Ты подумай хорошенько, что ты всегда хотела от нас получить и можешь просить всё, что хочешь.
Neden bizden her zaman istediğin ve malı götürebildiğin bir şey hakkında fikir yürütmüyorsun?
Да, но я.. я.. я подумал, что ты хочешь, чтобы я сделал все наоборот.
Evet, ama söylediğinin tam tersini yapmamı istersin diye düşünmüştüm.
Говори, что хочешь, мне всё равно.
Ne dediğin umurumda değil.
Ты хочешь сказать, что если бы я повесил свою фотографию, то у нас бы всё сложилось?
Dur biraz, kendi fotoğrafımı kullansaydım yine de birlikte olabilir miydik?
Я скажу тебе все, что ты хочешь знать
Sana bilmek istediğin her şeyi anlatacağım.
Я дам тебе всё, что хочешь.
ona durmasını sen söylemeyi ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]