Всё будет здорово translate Turkish
66 parallel translation
Боже! Что будет! Как всё будет здорово!
Tanrım bize ne oluyor harika olacak.
Не-е. - Всё будет здорово, пока оно будет продолжаться.
Sona erene kadar eğlenceli olacak.
- Всё будет здорово.
Keyifli geçecek.
Не беспокойтесь вы, ребята, всё будет здорово.
Hayır, harika olcaksın.
Всё будет здорово.
Harika olacak.
Всё будет здорово.
Harika bir iş yapacaksın.
Но всё будет здорово.
Ama biliyor musun, harika olacak.
Ну всё! Входи к ней, всё будет здорово.
Hadi gir bakalım.Sorun çıkmayacak.
У вас с 007 всё будет здорово.
007 ile anlaşabildiniz mi?
Слушай, всё будет здорово.
Tabii ki öylesin.
Да, да, да... Всё будет здорово.
Herşey güzel olacak.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
İşleri olabildiğince hızlandırırız ve eğer onu hala sağken çıkarabilirsek ne ala.
Да, я подумал будет здорово, если мы все залезем в машину и проведем несколько дней на колесах
Arabaya atlayıp bütün gün birlikte..... dolaşmamızın güzel bir fikir olduğunu düşündüm!
Будет не очень здорово, если я вытащу на улицу весь этот песок и цемент, и всё это зальёт дождём.
Yağmur başladığında dışarıda kum ve çimentoya bulanmış halde olmak istemem.
Я подумала, будет здорово, если я устрою ему сюрприз, надеюсь, все получится.
Toledo'ya, kardeşimi görmeye gideceğimi, çünkü hamile olduğunu söyledim. Düşündüm ki onun için büyük bir sürpriz olacak.
Но сходить все равно стоит, Тед. Будет здорово!
Ama yine de gitmeliyiz Ted, harika olacak!
Но при этом,... будет здорово, если у нас здесь всё останется по-прежнему.
Ama bunu yaparken buradaki düzenin değişmek zorunda kalmamasını istiyorum.
Наверное, уже все парни приглашали тебя, но если ты ещё не идёшь на Зимний Обед, прошу оказать мне честь, и будет просто здорово.
Okuldaki herkes teklif etmiştir sanırım ama eğer kış brunch'ına kimseyle gitmiyorsan, büyük bir onur duyarım. Çok eğleniriz.
Это звучит безумно, и все скажут, что это слишком скоро но ты только подумай. Не пугайся. Представь, как будет здорово.
Ne kadar güzel olabileceğini düşün.
Если я смогу сделать все, что хочет Эмили и забрать ее в Нью-Йорк, это будет здорово.
Emily'nin her istediğini yapıp, onu New York'a getirebilirsem, her şey yoluna girecektir.
Дети, все что вы говорите, логично и будет здорово если мы сможем поехать, но- -
Bakın çocuklar, dedikleriniz mantıklı ve gidersek harika olur. Ama...
Её здорово встрясло, но с ней все будет в порядке.
Bayağı sarsılmış ama sanırım iyileşecek.
Если ты всё-таки придёшь, будет очень здорово. Двадцать семь, Уолл-стрит.
Gelmeye karar verirsen çok eğlenceli olacak. 27 Wall Street.
Мы вместе обойдём все злачные места в городе. Будет здорово.
Hep birlikte bir şehir turu atacağız ve harika olacak.
После операции, если все будет хорошо, мы перережем пуповину, и ты станешь мамой здоровой малышки.
Ameliyattan sonra, eğer herşey yolunda giderse, göbek kordonunu keseceğiz. Ve sağlıklı bir kızın annesi olacaksın.
Я просто подумал, что это будет здорово, все мы вместе.
Benden uzak dur!
Это здорово и все такое, но я и не представлял, что это будет так весело.
çok iyi herşey, ama Ama orada bu kadar eğlence olacağını sanmıyorum.
Все будет просто... здорово. Док!
Her şey yoluna girecek.
Все будет просто... здорово.
Her şey yoluna girecek.
Боксёрский зал славы - всё это будет здорово.
Bizim arşivden, New York Times, L.A Times ve elbette Ring Magazine'den.
Думает, что может просто появиться, и всё сразу будет славно и здорово.
Birden ortaya çıkarsa her şeyin güllük gülistanlık olacağını.
Все будет очень здорово. Все будет прекрасно.
herşey düzelecek.
Все будет здорово.
Harika olacak.
Ну да, сейчас всё здорово и отлично, но через 50 лет, когда они останутся прежними, а нам будет по 70-80 лет, и мы будем старыми, скрюченными, будем ходить с палочкой?
Yani şu anda her şey güllük gülistanlık ama bundan bir elli yıl sonra onlar oldukları gibi kalırken biz yetmişlerimize, seksenlerimize merdiven dayamış olacağız. Kamburumuz çıkacak, çelimsiz olacağız ve yürütece ihtiyaç duyacağız.
Я жгу. То есть, я понимаю, она не моя девушка, но ты не думаешь, что она будет чувствовать себя не очень-то здорово, если меня не будет все лето?
O benim kız arkadaşım falan değil ama yaz boyunca burada olmayacağım için biraz üzülüyor olmasını beklemez misin?
Я хочу сказать, иногда, ну... Понимаешь, знать все о ком-то - Знаешь, это звучит здорово, но на самом деле может, все-таки будет лучше сейчас остановиться.
Yani, diyorum ki bazen birinin hakkında her şeyi bilmek belki güzelmiş gibi gelebilir, ama gerçekte belki de bazı şeyleri bilmemek daha iyidir.
И... Все будет здорово, правда?
Ve çok güzel olabilir, değil mi?
Все будет так здорово, правда?
- Muhteşem olacak.
Что гулять с ним будет здорово и все такое. Люди будут останавливаться, чтобы погладить его, и я познакомлюсь с ними.
Çok eğlenceli olacağını, birlikte gezmeye çıkacağımızı ve yolda onu seven insanlarla tanışacağımı düşünmüştüm.
Все будет здорово.
Çok güzel olacak.
Будет здорово вновь быть на противоположных сторонах, вычищая все... - Серьезно?
- Sahi mi?
Это изумительный бар в который все студенты НЙАДА приходят и ночи пятницы лучшие потому что все встают и поют и это где мы собираемся сегодня вечером и это будет здорово ну так что я должен собираться в караоке бар?
- NYDSA öğrencilerinin gittiği şahane bir bar. Cuma geceleri daha da harika çünkü millet kalkıp şarkı söylüyor. Bu akşam oraya gidiyoruz ve harika olacak.
Думаю, будет здорово всем вместе вечером украсить ёлку, чтобы создать праздничную атмосферу. У нас всё готово?
Her şey hazır mı?
Он сказал : "Удачи, все будет здорово".
"Bol şans harika olacak" dedi.
Более того, все будет здорово.
Bundan daha fazlası olacak, harika olacak.
Теперь когда все прояснилось, если кто и будет встречается с моим папой, я думаю, здорово, что это будешь ты.
Herşey söylenip bittiği zaman, eğer biri babamla çıkacaksa, sanırım senin olmana sevindim.
Я уверена, он попытается снова и все будет здорово! Не волнуйся.
Merak etme.
* Все будет здорово, когда ты будешь *
♪ Things will be great when you're ♪
* Все будет здорово, когда ты будешь *
♪ Things'll be great when you're ♪
И я подумал, что будет здорово заняться чем-то, всей семьей.
Ve bunun bir aile gibi yapılabilecek iyi bir şey olabileceğini düşündüm.
О, здорово. Просто размельчи пилюлю для Брайана и размажь по траве, и всё будет в порядке.
- Hayır, şaka yapıyor.
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27