English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Здорово было

Здорово было translate Turkish

2,904 parallel translation
Да, было бы здорово.
- Evet, çok iyi olur.
- Было бы здорово.
- Harika!
Да, это было бы здорово.
- Evet, harika olur.
Это было б... Это было б здорово.
Bu... harika olurdu.
Это было бы здорово.
Harika olur.
Было бы здорово.
İşte bu güzel olurdu.
Было бы здорово.
Güzel olacak.
Там было очень здорово.
Sanırım bu yararlı olabilir
Было бы здорово.
İyi olur.
И это было здорово.
Ve iyi hissettim.
Было бы здорово снова ее увидеть.
Onu tekrar görmek gerçekten harika olurdu.
Было бы здорово.
Tek parça olmam iyi olur.
Было бы здорово собрать всю семью вместе.
Bütün aile orada olmak güzel olur.
- Это было здорово.
- Mükemmeldi.
Это было бы здорово.
Çok güzel olurdu.
Это... спасибо Это было бы здорово.
Çok sağ olun.
Было бы здорово иметь такие же договоренности, какие у меня были с Китом, если это возможно.
Eğer mümkünse, Keith ile aramda olan anlaşmayı sizinle de yapmak isterim.
Да, это было бы здорово, но я уже вычистила весь его номер сверху донизу, после того как он уехал.
Güzel olurdu, ama o puşt ayrıldıktan sonra odayı baştan aşağı temizledim.
было здорово.
Çok eğlenceliydi.
Это было здорово. Я только, эм...
Harikaydı.
- Это было здорово.
- Harikaydı.
О, мужик, это было здорово.
Harikaydı.
- Было здорово.
- Hoş bir akşamdı.
Это было здорово. И я любил Аманду.
Heyecan vericiydi ve Amanda'yı seviyordum.
Здорово. Это было весело.
Çok eğlendim.
Детки, это было не просто здорово.
Çocuklar, "şanslı" kelimesi olanların yanında hiçbir şeydi.
Это было здорово
Harikaydınız.
Было так здорово просто поболтать.
Sohbet etmek... çok iyi geldi.
Ха-ха. Было бы здорово.
Harika olurdu.
Эй, знаете, что, было здорово снова повидаться с вами.
Ne diyeceğim bakın bi'hele, hepinizi tekrardan görmek harikaydı.
Было здорово? "
Heyecanlı mıydı? "
Да, я думала, это было бы здорово.
Evet, hoş olur demiştim.
Было бы здорово увидеть ее.
Onu görmek bize iyi gelecek.
На самом деле с ним было здорово проводить время.
Takılması eğlenceli biriydi aslında.
Так что было бы здорово, если ты проверила его для меня.
Benim için onu araştırır mısın diyecektim.
Весело снова побыть копом. Это было бы здорово.
- Tekrar polisçilik oynamak güzel olur.
Было бы здорово. Спасибо.
Harika olur, sağ olun.
Было здорово здесь жить.
Burada yaşamak çok güzel.
Хорошо. Было здорово повидать Нэш и Диллон.
Evet, Nash ve Dillon'ı görmek güzeldi.
Это было бы здорово.
- Konuşur musun? Harika olur.
Представь, как это было бы здорово.
Şunu bir düşün ne kadar harika olurdu?
Глория и Мэнни оставили меня одного с Джо, и это было здорово... около 20 минут.
Gloria'yla Manny beni Joe'yla yalnız bırakmıştı. İlk 20 dakika harika geçti.
Было здорово, узнать тебя поближе.
Seni tekrardan tanımak gerçekten çok güzeldi.
Было здорово увидеть тебя в нашу последнюю встречу.
Geçen sefer seni gördüğüme sevinmiştim.
Я имею в виду, что, конечно, будет здорово иметь здесь ещё одного друга, Но это решение было принято абсолютно не из-за Эммета.
Yani, orada başka bir arkadaşım olması iyi olacak,... ama bu kararı tamamen Emmett'ı düşünmeden verdim.
Это было так здорово.
Dostum, bu çok iyiydi.
Блин, это было здорово.
Vay, bu gerçekten çok iyiydi.
Так что, если ты хочешь прийти сегодня и поддержать меня, это было бы здорово.
O yüzden bu gece oraya gelip beni desteklemek istersen, bu harika olur.
Было бы здорово, если бы они вытащили на сцену меня.
Eğer ben sahneye çıksam eğlenceli olurdu. Evet.
Это было здорово.
Bu gerçekten iyi oldu.
Было бы здорово, спасибо.
- Buna minnettar oluruz. - Elbette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]