Всё намного хуже translate Turkish
112 parallel translation
Внутри всё намного хуже.
İçerisi çok daha kötü.
Но всё намного хуже, если вы мужчина.
Ama erkekseniz, iş daha da zor.
У нас с этим всё намного хуже чем в других странах.
Bu konuda, diğer ülkelerden çok daha kötü durumdayız.
Всё намного хуже, чем я думала.
Düşündüğümden de kötüymüş.
Всё намного хуже.
Bundan daha da kötüsü.
Но всё намного хуже.
Ama bu ondan da kötü.
Всё намного хуже.
Bu çok daha kötüsü.
По-моему, всё намного хуже.
Pekala. Bana göre durum bundan daha kötü.
Всё намного хуже.
Daha da beter.
Всё намного хуже.
Ondan daha da derinlere iniyor.
У тебя кризис среднего возраста, все эти разговоры о переезде в Л.А... Что бы с тобой не происходило, с Эддисон всё намного хуже.
Yaşadığın bu orta yaş bunalımı, L. A.'e taşınma muhabbeti her ne yaşıyorsan, Addison daha kötüsünü yaşıyor.
Но у некоторых из них всё намного хуже.
Fakat bazıları için, daha derin birşeyler vardır.
Все могло быть намного хуже, капитан.
- Daha kötü olabilirdi.
На глазах у детей такого раньше не случалось, но в последнее время всё стало намного хуже.
Bu olay, çocukların önünde hiç olmamıştı. Fakat her şey gittikçe daha da kötüleşiyor.
Знаешь, все могло бь | ть намного хуже.
- Minik bir... - Daha kötü olabilirdi.
Все сейчас кажутся намного... хуже.
Sanki bu günlerde herkes daha kötü gibi.
Ты обрисовала все намного хуже.
Durumu daha kötüleştirdin.
Все намного хуже, чем просто найти ее.
Onu bulmaktan başka herşeyi yaptık.
Всё могло быть намного хуже, если бы не это.
Eğer bu burada olmasaymış şiş muhtemelen ciddi bir hasar verirmiş.
Ты знаешь, ты только хуже для себя всё делаешь. Намного хуже.
Biliyorsun, bu sadece durumu kötüleştiriyor.
Чёрт пора уже перестать, бороться с собой, и считать что ты намного хуже чем ты есть на самом деле, только потому что ты не можешь быть тем кем ты хочешь быть, без того чтобы не проебать всё при первой же возможности.
Artık kendi kendimle... didişmeyi kesmenin zamanı geldi. Kendimi tam bir aptal gibi hissediyorum. Çünkü her Allah'ın günü değişmeye çalışıyorum ama... daha akşam olmadan yine her şeyi berbat ediyorum.
Они вечно хотят поговорить о таком. Да, ну, мы говорили об этом. И в ходе разговора выяснилась информация, которая сделала все намного... намного хуже.
her zaman konuşmak isterler evet, ve biz bunun hakkında konuştuk bu konuşma kursunda, bilgi çok daha kötü gösterdi herşeyi... çok kötü.
Все намного хуже, чем я думал.
Dışarıda işler çok ciddileşti.
Все могло быть намного хуже.
Bu iş çok daha kötüye gidebilir.
Все могло быть намного хуже.
- Daha da kötüsünü yapabilirdim.
- Всё могло быть намного хуже.
Daha kötüsü olabilir miydi?
- Всё могло быть намного хуже.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Я говорю, "да все нормально", а глаза - "все намного хуже".
Ağzın mesela şunu der : Aramız iyi! Ama gözlerin :
Я был абсолютно против, чтобы мой сын менял лечение, но Джеймсу уже было 18, и моя теща предложила все оплатить, поэтому Джеймс перестал принимать свои... лекарства и начал принимать возмутительно дорогие препараты Милано, и ему стало намного, намного хуже.
Ben tabiki oğlumun terapist, değiştirmesine karşı çıktım ama james 18'ini doldurdu, ve kayınvalidem, masrafları karşıladı. bu yüzden James ilaçlarını kesti ve Milano'nun insafsızca pahalı perhizine başladı, ve gittikçe daha da pahalılaştı.
Кроме того, директор считает, что все намного хуже.
Ayrıca direktör için durum daha vahim.
И все же, дела мои могли быть намного хуже.
Yine de daha kötü olabilirdi.
Скоро все будет намного хуже.
Yakında geçer.
И теперь все намного хуже, чем прежде.
Şimdiyse her şey öncekinden beter.
Если тебя зовут Бастер, то все-таки бывает намного хуже, потому что они собираются попробовать снова.
Eğer adınız Buster değilse çok kötü değil. Çünkü tekrar yapacaklar.
Разве ты не видишь, что сейчас все намного хуже?
Bunun 10 defa daha kötü olduğunu görmüyor musun?
Что, кстати, делает все намного хуже.
Fakat, böyle, daha da kötü oldu.
Это вызвало появление слабых мест на той стороне. Но здесь всё было намного хуже.
İki evren ilk etkileşime girdiğinde diğer tarafta cılız bozukluklar yarattı.
Как по мне, для вас все могло закончиться намного хуже.
Benim bakış açıma göre, durum sizin için çok daha kötü olabilirdi.
- Да нет, я не с вашим законом не в ладах. Все намного хуже.
Hayır, sorunum yasalarınızla değil.
И если ты мне не покажешь мою девочку, все станет намного хуже.
Küçük kızımı bana göstermezseniz, her şey daha da çirkinleşecek.
Но из того, что я слышал, в скором все станет намного хуже, перед тем, как все исправится.
Ama duyduğuma göre işler yoluna girmeden önce epey bir sarpa saracak.
Там много плохих людей, Курт, и они намного хуже чем тот парень Карофски и все, чего они ищут - это объект который можно поджечь пламенем их ненависти.
Bir sürü kötü insan var Kurt ve Karofsky'den daha da berbatlar. Tek istedikleri de nefretlerinin ateşini tutuşturacak bir kibrit çöpü.
Все могло быть намного хуже.
Daha kötü de sonuçlanabilirdi.
Всё, что произошло, могло произойти намного раньше и намного хуже, если бы я не встретил тебя.
Olan her şey seninle tanışmamış olsaydım çok daha önce ve çok daha kötü şekilde olabilirdi.
И все не так уж плохо. Могло быть гораздо хуже. Намного, намного серьезнее...
Kötü değilim gerçekten Çok daha kötüsü olabilirdi.
Вспомни, однажды я сказал, что всё, что произошло, могло произойти намного раньше и намного хуже, если бы не вы двое.
Bir zamanlar sana siz ikiniz olmasanız olacak her şey daha önce ve daha kötü şekilde olurdu demiştim.
Всё намного, намного хуже и это меняет тебя.
Çok çok daha kötü ve insanı değiştiriyor.
Ну, или она сама все выяснит, что намного хуже.
Ama kendi başına öğrenmek üzere ve bu çok daha kötü.
Вот, а я всегда мечтал снять фильм, в котором жизнь у парня хреновая, и потом что-то случается, и она становится хуже, но вместо того чтобы всё исправить он принимает плохие решения и всё становится ещё хуже, намного, и разные вещи продолжают происходить, а он продолжает тупить, так что его жизнь становится хуже и хуже, и темнее, и- -
Ben her zaman şöyle bir film yapmak istemişimdir hayatı çok kötü olan bir adam vardır sonra bir şey olur ve hayatı daha da kötüye gider ama bir çözüm bulacağı yerde kötü kararlar verir hayatı çok kötüden, en kötüye geçer ve hâlâ başına bir şeyler gelmektedir hâlâ aptalca şeyler yapmaktadır böylece hayatı kötünün de kötüsü hâline gelir daha karanlık -
Если Наде действительно грозит опасность, и она выдаст себя всё будет намного хуже.
Nadia gerçekten tehlikedeyse ve muhbir olduğu ortaya çıkarsa işler kötüye gider.
Ну, все могло бы быть намного хуже.
Çok daha kötüsü de olabilirdi yani, değil mi?
все намного хуже 17
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
намного хуже 131
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже не придумаешь 42
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
намного хуже 131
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже не придумаешь 42
хуже быть не может 20
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё не то 20
все не то 19
всё началось 67
все началось 62
все не так уж плохо 50
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё не то 20
все не то 19
всё началось 67
все началось 62
все не так уж плохо 50