English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всё обойдётся

Всё обойдётся translate Turkish

192 parallel translation
Позабудь невзгоды, прочь отбрось заботы, всё, что тебя гложет - ты оставь - всё обойдётся,
Endişeleme, Sorunların seni üzmesine... izin verme Bilmiyor musun, Herşey yolunda
- Всё обойдётся, да,
- Herşey yolunda, evet
Всё обойдётся, да,
Herşey yolunda, evet
Ты поймёшь - всё обойдётся, всё выйдет добром,
Ozaman her şeyin yolunda olduğunu hissedeceksin. Evet, herşey iyi.
- И тогда всё обойдётся,
- Bilmiyor musun, Herşey yolunda
- О, всё обойдётся, да...
- Herşey yolunda, evet
- всё обойдётся, да...
- Herşey yolunda, evet
Не вставай, и всё обойдётся.
Kalkmadığın sürece, sorun yok.
Всё обойдётся, и мы поедем домой.
İyileşeceksin.
Всё обойдётся.
İyileşeceksin Şef.
Всё обойдётся.
İyileşeceksin.
Всё обойдётся.
Her şey düzelecek.
С ним всё обойдётся.
İyileşecek.
Может тебе повезёт и всё обойдётся.
Belki bu sayede yaşarsın.
Я думаю, что всё обойдётся, но я всё же не законченная сволочь.
Birşey olacağını sanmıyorum ama adi biri değilim.
Нам просто остаётся надеяться и верить, что всё обойдётся.
Yapabileceğimiz tek şey kendimizi kadere teslim etmek Ve bir şekilde bunun işe yaramasını dilemek.
Просто немного пообщаетесь. И всё обойдётся.
Havadan sudan konuşursun.
Всё обойдётся.
Evet, onurunla.
Но я уверена, всё обойдётся.
Herkes biliyor ki her şey yoluna girecek
Ты уверен, что все обойдется?
Herşeyin yolunda gideceğine emin misin?
Перестань стонать, Рой, всё обойдется.
Dert etme Roy. Her şey yolunda gidecek.
Плох, но всё обойдется.
Başından yaralanmış ve biraz sersemlemiş.
Все обойдется.
Her şey yoluna girer.
Может быть все обойдется.
O kadar da ciddi bir durum olmayabilir.
Все обойдется, Ефим.
Her şey yoluna girecek, Yefim.
Все обойдется.
Her şey yoluna girecek.
Все обойдется.
Her şey yoluna girecek!
Все обойдется. Я позвоню из автомата.
- Telefon açmaya gidecektim.
Ты поймёшь - обойдётся всё, да, выйдет добром.
Ozaman her şeyin yolunda olduğunu hissedeceksin.
Ничего, все обойдется...
Bu hiçbir şey, her şey iyi olacak...
Не мучай себя, расслабься, все обойдется.
O kadar üzülme. Rahat ol evlat, düzelirsin.
Всё обойдется, Ники.
Lanet olası pislikler!
Не волнуйся, все обойдется.
Merak etme. Bir çözüm yolu bulacağız.
Возможно, все обойдется.
Her şey sorunsuz atlatılacak.
Все обойдется, я уверен.
İşler düzelecek. Güven bana.
Все у Вас обойдется.
İyi olacaksınız.
Всё обойдётся. Молодец...
Aferin sana oğlum.
И вам все это мероприятие обойдется бесплатно, если вы согласитесь.
Ve bütün bunlar için hiç para ödemeyeceksiniz, ama siz de evinize bir öğrenci alacaksınız.
Все обойдется, напарник.
Bir şeyin yok ortak.
- Если дело пойдет плохо... Мы скажем правду, и все обойдется.
- İş o noktaya gelirse doğruları söyleriz, kimseye zarar gelmez.
Ром, скажи своему брату, что все обойдется.
Rom, ağabeyine her şeyin yolunda gideceğini söyle.
Все обойдется, братец.
Her şey yolunda gidecek ağabey.
И потом, всё-таки 15-ый этаж. Может, обойдётся.
Burası 15. kat, belki kurtuluruz.
Если по первому делу обойдётся, дальше всё пойдет гладко.
İlk iş istediğimiz gibi giderse, herşey düzelir.
Думаешь, все обойдется?
Sence, iyileşecek miyim?
Не беспокойся, всё обойдется.
Meraklanma.
- Успокойся, все обойдется.
Hayır!
Все обойдется.
İyi olacak.
Операция, работа врача, послеоперационный уход, медикаменты... Всё вместе обойдётся в 250 тысяч долларов.
Organ nakli ameliyatı, doktorların ücretleri, ameliyat öncesi ve sonrası bakım ve ilaçlar için en azından 250 000 dolar gerekiyor.
Все обойдётся.
Ben iyiyim.
Все обойдется.
Gözlerime bak, her şey yolunda gidecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]