English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всё отменяется

Всё отменяется translate Turkish

86 parallel translation
- Скажи, из-за тебя всё отменяется.
- Senin yüzünden partinin bittiğini.
- Тогда всё отменяется.
O halde dediklerimi unutun.
Всё отменяется.
İptal oldu.
Всё отменяется.
Unut gitsin.
Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп! Всё отменяется.
İnşaatı durduruyoruz!
Всё отменяется.
- İptal ediyoruz.
Окей, что бы он тебе не предложил, всё отменяется.
Tamam, adam sana ne söylediyse iptal oldu.
Без бонусов всё отменяется.
Yeterli mil puanımız yoksa, hiçbir yere gitmiyoruz.
Нет, патрульный, всё отменяется!
- Hayır, Memur, iptal ediyoruz!
Как я понимаю, всё отменяется?
Hiçbir şey olmamış gibi davransak, olmaz mı?
Всё отменяется!
Neden ki? Tüm bilgiler elimizde.
Тогда всё отменяется.
İşte o zaman bahsi tamamen unutabiliriz.
- Ребята, всё отменяется.
- Ameliyat iptal millet.
Позвоните Гленну, скажите, что всё отменяется.
Glenn'i araman lazım. Ona istemediğimi söyle.
Всё отменяется.
Bitti.
Всё отменяется.
İş iptal. Bozuldu.
Сегодня все отменяется.
Bugün iptal ediyoruz.
- Тогда всё отменяется?
- Yani iptal mi?
Пришло сообщение, что все отменяется.
Az önce iptal edildiğimizi duyduk.
Все отменяется.
Herşeyi iptal edelim.
Все отменяется.
Her şeyi.
Ты вроде сказал, что все отменяется?
Ayrılmak istediğini sanıyordum.
Короче, знаешь что? Все отменяется
Tamam, unut gitsin.
Это никогда не произойдет. Все отменяется.
Bu asla olmayacak.
Все отменяется, моя соседка серьезно заболела.
Bunu ertelemem gerek. Oda arkadaşım çok hasta.
Надпись на листке : "Рождество отменяется ( Все вопросы к Ларсу )"
NOEL İPTAL ( LARS'l GÖRÜN )
И сказал парням, что все отменяется?
Çocuklara işin yattığını mı söyleyeyim?
Тогда все отменяется.
O zaman sakın buraya getirmeyin.
- Все отменяется.
- Gidiyorum ben.
все отменяется.
Gitmiyoruz.
Но если ты совсем этого не хочешь, тогда все отменяется.
İşler garipleşmeye başladığında çıkarız.
Всё. Наше задание отменяется.
Buraya kadar, görev iptal edildi.
Мне все равно, если я задел ваши чувства, или если вы не одобряете мои методы, но все отменяется.
Duygularını incittiysem ya da yöntemlerimi onaylamıyorsan umurumda değil. Ama bitti.
Внимание, внимание все, прошу вас, вечеринки не будет, она отменяется, все должны уйти.
Herkes dinlesin bir, parti buraya kadarmış Parti iptal oldu, herkes dışarı, dışarı
Потому что все, что я знаю это что какая-то мексиканская шлюха пришла сюда наорала на тебя по испански, а потом вдруг бац! и свадьба отменяется.
Çünkü tek bildiğim sivri topuklu bir Meksi-amcık buraya geliyor sana İspanyolca bağırıyor ve evlilik aniden bitiyor.
Всё что я знаю, это что пришла какая-то Мексиканская шлюха и наорала на тебя, а потом бац и свадьба отменяется.
Tek bildiğim, yüksek topuklu bir Meksi-amcık sana bağırıyor, ve birden evlilik bitiyor.
- Послушай, все отменяется.
- Terk edin. Çıkın oradan.
Отменяется, все отменяется.
İptal ediyoruz.
Все отменяется.
Shaw için gelmiştik. Görev sona erdi.
Это всё ещё не отменяется того, что Серхио Морена сделал с моей клиенткой.
Hala Sergio Moreno'nun müvekkilime yaptıklarını telafi etmiyor.
Все отменяется.
İptal etmeliyiz.
Все отменяется, сэр.
Program iptal edildi, efendim.
Напиши Энди, что все отменяется.
Andy'e mesaj at. İptal olduğun söyle.
Раз не хочешь сделать всё, что можно, чтобы помочь мне - сделка отменяется! Ну и ладно! - Чт...
Bana yardım etmek için gerekeni anlaşma yatar.
Мы можем просто все согласиться, что спасательная операция отменяется?
Kurtarma operasyonunun gündemden kalktığı konusunda hem fikir miyiz?
Я был уверен, что сегодня все отменяется.
İptal etmek zorunda kalacağımıza emindim.
Спасибо за помощь, но все отменяется.
Yardımın için minnettarım ama son verdim.
- Разве все отменяется?
- İptal mi edildi? - Kimse bize söylemedi.
Все отменяется.
Adamları dağıt.
Все отменяется.
Kapalı.
Если я с ней не поговорю и не увижу, что с ней всё в порядке, тогда сделка отменяется!
Eğer onunla konuşuyorum yoksa ve emin ol o sorun, tüm bahisler kapalı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]