English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всё очень плохо

Всё очень плохо translate Turkish

228 parallel translation
- Всё очень плохо.
- Bundan hoşlanmadım.
- Там всё очень плохо.
- Oldukça kötü şeyler.
Даже если есть 99 % вероятность того, что всё очень плохо, гораздо сильнее семья расположена к тому, чтобы услышать 1 % надежды.
Yüzde 99 umutsuz vaka dahi olsalar,... insanlar, "her şey düzelecek" şeklindeki yüzde birlik şanslarını duymayı yeğlerler.
Самсон! Всё очень плохо.
Çok kötü bir durum.
И кончилось всё очень плохо.
Yoldan çıkmak üzereydi, sen ne demek istediğimi anlarsın.
Я просмотрел ваши счета. ( румынский ) Всё очень плохо.
Hesaplarınızın üstünden geçtim. Kötü durumdasınız.
Всё очень плохо.
Bu oldukça kötü.
Всё очень плохо.
Hem de çok vahim.
Лили все очень плохо.
Lily,.. ... bunun olması kötü oldu.
Она очень плохо себя чувствовала,.. ... но хотела иметь все.
Çok hasta bir kız her şeyi istiyordu.
Вы, наверное, любите все вкусное, это очень плохо.
Hayattaki güzel şeylerin tadını çıkartıyordun değil mi? Bu çok kötü.
Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот.
Doğru, çok kötü değil. Ama Matmazel Nadine'nin montaj odasındaki gibi değil. Orada her şeyi geri sarabilirsiniz.
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
Geçen yıl çok kötü oldum, komaya girdim, inanmazsınız, ama bütün bu olanları önceden yaşadım :
И всё? Что ж, это очень плохо.
O kadarcık mı?
Все это пахнет очень плохо.
Bu iş hepten kokuyor.
Все-все очень плохо.
Korkunç bir şov.
У тебя две недели, чтобы она показала себя иначе это для неё всё закончится очень плохо.
Sonra işi biter.
- Всё, должно быть, очень плохо.
- Kötü olmalı.
- Все очень плохо.
- Durum çok vahim.
Это все очень плохо.
Çok kötü.
Когда все было очень плохо при президенте Кларке вы двое в своем шоу говорили такие вещи, которые никто бы не осмелился сказать.
Başkan Clark'ın yönetimindeyken kimsenin söylemeye cüret edemeyeceği şeyler söylediniz.
Все очень плохо.
Herşey berbat.
У нас с Дэлом всё обернулось очень плохо.
Del ile aramızda kötü şeyler oldu.
Все очень плохо.
Gerçekten kötü.
... хотя у меня плохо получается,.. ... что не смотря на все это,.. ... ты нравишься мне, очень сильно.
Söylemek isteyip de beceremediğim... şey şu... aslında, belki görünenin aksine... senden çok hoşlanıyorum.
А ты-то? Все знают, что я очень плохо разбираюсь в людях.
Berbat bir insan sarrafı olduğumu herkes bilir.
Но когда все очень плохо тьI должен все основательно изменить.
İşler iyice sarpa sarınca köklü bir değişim gerekir.
что всё очень-очень плохо.
Şimdi! Şimdi!
Когда замешан Лекс – все становится очень плохо.
Lex'in bulaştığı şeyler genelde çok kötü sonuçIanır.
Такие гонки очень опасны. Ну... Для команды вроде нашей все может быть не так уж плохо!
Bununla bir sorunumuz olmasa da, tam bir meydan okuma yarışı gibi görünüyor.
Все очень плохо.
Bu hiç iyi değil.
Все очень плохо.
Bu iyi değil.
И очевидно, он нужен им очень сильно, потому что все идет плохо.
Ve açıkça görülüyor ki bir tane de kötüye ihtiyaçları var, işler böyle yürüyor.
Все прошло очень плохо.
Çok kötü geçti.
Я знаю, это очень плохо, но я все могу объяснить.
Durum kötü görünüyor ama açıklayabilirim!
Иммунная система проснулась и атакует червя и все начинает опухать, и это очень плохо для мозга.
Bağışıklık sistemi uyanıyor ve tenyaya saldırıyor. İşler tatsızlaşıyor. Beyin için bir felaket.
Всё будет очень плохо...
Kötü bir gün olacak.
Так. Все ОЧЕНЬ плохо.
Oh, bu kötüden de kötü.
Все очень плохо?
Kötü mü?
Мы нашли вашего сына, и все очень плохо ", -
Oğlunuzu bulduk, dediler.
Очень подозрительно : аванс, таможня, береговая охрана - всё плохо.
Dikkat çeker. Havadan Uyarı ve Kontrol Sistemi. Sahil Koruma.
Все кончится очень плохо для тебя.
Senin için kötü olacak.
Все очень плохо!
Hiçbir şey yolunda değil!
Нет, всё вышло ну очень плохо.
Yok. Harbiden de kötüydü!
Я играю в гольф. И однажды игра шла очень плохо... Я застрял в первом бункере, раскидывая песок во все стороны..... а это упало с неба и шлепнулось рядом со мной!
Ben golf oynuyorum ve bir gün gerçekten kötü oynadığımda birinci çukurda takıldım, kuma vurdum ve gökyüzünden bu düştü.!
Боже... он умирает мне нужна другая T.E.E. и эхокардиограмма пошевелитесь всё выглядит очень плохо
Tanrım... Basınç düşüyor. Bana T.E.E. getir.
Если верить моему списку, вы все вели себя очень плохо.
Listeme göre, hepiniz çok yaramazlık yapmışsınız.
Вы, без сомнения, уже поняли, что всё может очень плохо кончиться с этими способностями.
Bu yeteneklerin ne kadar kötü sonuçlara yol açabileceğini sen de biliyorsun.
Что ж, очень плохо, чувак, потому что я хотел сказать, что... он все еще жив!
Pekala, bu çok kötü adamım, çünkü tahmin et ne var. Bu herif hâlâ ölmedi!
Все очень плохо.
Ciddi derecede.
Очень плохо. Всё очень-очень плохо.
Değişik pozisyonları size öğreteceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]