English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы были близки

Вы были близки translate Turkish

427 parallel translation
Слушайте Найлз, вы были близки к тому, чтобы вообще не подняться.
Şimdi dinle, Niles. Bir daha uyanmamaya çok yaklaşmıştın.
Мисс Шмидт, вы были близки с Лаймом?
Bayan Schmidt, Lime ile bir ilişkiniz vardı değil mi?
Вы были близки с моим отцом?
Babama çok yakın mıydınız?
Вы были близки с Луизой?
Louise'le de yakın mıydınız?
( Авигдор ) Вы были близки друг другу?
Yakın mıydınız?
Также он сказал, что вы были близки с миссис Дикинсон.
Ayrıca sizle Bayan Dickinson'ın "yakın" göründüğünüzü de söyledi.
Вы были близки с Вашим опекуном?
Vasinizle yakın mıydınız?
- Насколько Вы были близки к цели?
- Ne kadar yaklaştın?
Вы были близки.
İşin ucuna geldiğimizi biliyordu, sen kendin söyledin.
Послушайте, Лита, вы должны понять....... вы были близки к Ворлонам, а они не очень популярны сейчас.
Bak, Lyta, anlamaya çalış Vorlonlara yakındın ve şu sıralar pek popüler oldukları söylenemez.
Баффи сказала, вы были близки.
Buffy yakın olduğunuzu söyledi.
Не мое дело, но вы были близки в библейском смысле? *
Burnumu sokmak istemem ama, İncil masallarına inanıyor musun?
Возможно, если бы у вас была семья, с которой вы были близки, вы бы почувствовали небольшую разницу.
Belki, yakında bir aileye sahip olursan, biraz farklı hissedeceksin.
Вы были близки?
Beraber oldunuz mu?
Я помню, как вы были близки.
Ne kadar yakın olduğunuzu hatırlıyorum.
Ты бы не стал этого делать, если бы вы не были близки.
Böyle bir şeyi kim sadece bir arkadaş için yapar?
Простите за вмешательство, но близки ли вы были с Максом?
Böyle bir zamanda sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama Max'le yakın mıydınız?
- Вы, должно быть, были очень близки.
Herhalde sana çok yakın biriydi. Öyleydi.
Я полагаю, вы не были близки с покойным.
Ölen kişinin sana yakın olmadığını varsayıyorum.
Пятьдесят лет назад вы были столь близки к своей мечте.
Elli yıl önce, beş dakikalığına ona bu kadar yaklaştınız.
- Вы с Хэтауэй были так близки...
Hathaway'le çok yakındınız.
Вы же с ней были так близки.
Siz çok yakındınız.
Вы были близки?
Yakın mıydınız? Arkadaştık.
. Мы были очень близки, вы и я.
Sen ve ben, birbirimize çok yakındık.
Вы с ним были близки?
Aranız iyi, değil mi?
Было время... короткое время... когда мы были близки, вы и я.
Sen ve ben, birbirimize yakın olduğumuz bir zaman vardı, kısa bir zaman.
Я знаю, что вы были довольно близки. Почему ты так говоришь?
- Bunu neden söyledin?
Полагаю, вы были близки.
Sanırım yakındınız.
Я не знала что вы были так близки.
O kadar yakın olduğunuzu bilmiyordum.
Вы никогда не были очень близки.
Sen ona hiç bağlı değildin.
Ещё я слышал, из как мне казалось надёжного источника, что вы с Россом были близки.
Neden geldiğini biliyorum.
Вы не были с ней так близки как я.
Onunla benim olduğum kadar yakın değildin.
Я знаю, что вы не были с ней близки.
İkinizin pek yakın olmadığını farkettim.
Я уверен, вы двое были очень близки, но она - персонаж на голопалубе.
Eminim size yakın iki kişiden biridir, ama o sadece sanal bir karakter.
Почему ты не сказала мне, что вы были настолько близки?
Bu kadar yakın olduğunuzu söylemediğine inanamıyorum.
Клариса, вы были так близки к разгадке.
Clarice, çok yaklaşmıştın.
- С сестрой? Вы с ней не были близки?
Kızkardeş- - Onunla yatıyor muydun?
В школе вы, девочки, были близки
Okulda çok sıkı fıkıydınız.
Вы, наверное, тоже были близки.
Onları ayırmak imkânsız.
Дом Рейтеров, округ Вестчестер 11 марта, воскресенье - Вы с Дженифер были близки?
Reiter'ların Evi 11 Mart Pazar
- Вы были очень близки.
- Çok yakındınız.
Насколько я понимаю, вы с ней были близки.
İntihara yaklaştığını anlıyorum.
Вы ведь были... близки.
O sana yakındı.
Вы были очень близки...
Siz çok yakındınız.
Вы двое были действительно близки.
İyi arkadaşlarmış.
Не знал, что вы с Россом были так близки.
Demek Ross'la çok yakındınız.
- Вы помните, как близки мы были.
- Ne kadar yakın olduğumuzu hatırlıyorsun.
Вы же работали вместе? Вы были очень близки.
Üçünüz de birbirinize yakındınız.
Вы были с ней очень близки?
Çok mu yakındınız?
Разве вы никогда не были так близки к открытию что бы сделать все ради него?
Elinden gelen her şeyi onu görmek için yapabileceğin bir keşfe hiç yaklaşmadın mı?
Я знаю, что это трудно, потому что вы были так близки... Но ты уверена, что действительно знаешь его?
Biliyorum, ona çok yakın olduğun için zor, ama onu tanıdığından emin misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]