English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы были там

Вы были там translate Turkish

804 parallel translation
Я хочу, чтоб вы были там. Я не хожу в церковь.
Ben kiliseye gitmem.
Вы были там в субботу вечером.
Cumartesi gecesi oradaydın.
Но когда ваш рабочий день закончится, я хочу, чтобы вы были там, где я смогу вас найти.
Fakat o günün işi bittiğinde seni bulabileceğim bir yerde isterim.
Вы были там, такая прямая, неподвижная, руки вдоль тела, закутанная во что-то вроде длинного плаща, темного цвета.
Orada duruyordun, kaskatı, hareketsiz... kolların iki yanında... bir çeşit uzun, kara pelerine bürünmüştün.
Вы были там?
- Olabilir. Gizli polis.
Очевидно, у вас железное алиби, вы были там.
Suç mahallinde olmadığınız apaçık.
Да, я сказал, что вы были там.
Evet, ona döndüğünü söyledim.
Вы были там сами или звонили?
Siz oraya gittiniz mi? Telefon ettiniz mi? - Hayır.
Фрэнк, как бы я хотела, чтобы и вы были там.
Frank, orada olmanı dilerdim.
- И все-таки хотелось бы мне, чтобы вы были там.
- Yine de orada olmanı dilerdim.
И вы были там одна или с кем-то еще?
Ve yanlızmıydınız, yoksa başka biri daha varmıydı?
Вы были там.
Siz oradaydınız.
Вы же там не были, правда?
Orada değildiniz, değil mi?
- Вы там были?
- Oraya gittin mi?
Вы там были, отец,..
Siz oradaydınız, peder.
Вы, правда, там были?
Gerçekten orada mıydınız?
– Вы там были?
- Hayır.
И ты, и ты, и ты, и вы там были.
Sen, sen, sen ve sen de oradaydınız.
- Вы были бы там как дома.
- Doğaldır. Kendinize uygun bir yer olmalı.
Но вы не были там тогда.
O gece yardım çağırırken orada değildin.
- Вы уже были там!
- İçeri girmişsin.
Вы не были там много лет. Я не возражаю.
Sorun değil dedim.
Когда я приехал, вы были уже там.
Geldiğimde, sen oradaydın.
И все-таки Вы там были?
Film banyosu, film banyosu...
Мартино не убивал Бриньона, так же, как и его жена. Но они оба были там. И Вы были.
Onlar götürmeden beni affettiğini söyle.
Я хочу, чтоб вы там были потому, что пошлю туда Херби сделать несколько снимков, ясно вам?
Orada olmanı istiyorum, Herbie'yi fotoğraf çekmesi için yolluyorum. Anladın mı?
Вы имеете ввиду, что были там все время, намереваясь поговорить с ним?
O süre içinde onunla konuşmak için ortalıkda mı dolaşıyordun?
Там были только Вы
Başka görgü tanığı yok.
Скажите мне быстро, где этот особняк, раз уж вы там были сегодня днём.
Ev nerede? Bu öğlen oradaydın. Evet?
- Ну, вы тоже там были.
- Siz oradaydınız.
Вы там были?
Orada mıydın?
Вы там были, помните?
Orada olduğunu hatırlıyor musun?
Но вы же там были! Вы все сами видели!
Eğer orada olsaydınız, eğer siz de her şeye tanık olsaydınız...
- Вы когда-нибудь там были?
- Bekçisi misin?
Вы там были? Когда-то я простер руку, и Земля задрожала.
Bir defasında elimi uzattım ve Dünya titredi.
– Вы там были?
- Orada bulundun mu?
- Вы там были.
- Sen de oradaydın.
А откуда Вы знаете, что они там были?
Sargıda olduklarını sana kim söyledi?
- ќни хотели, чтобы вы были там.
- Seni de orada istiyorlar.
Я знала, что вы там были, потому что Пьер сказал.
Bütün gün nerde olduğunuzu biliyordum çünkü Pierre söyledi. Pierre?
А Вы там были?
Sen oraya gittin mi?
- Вы когда-либо были там?
- Oraya hiç gittin mi?
Как и многие другие организмы... как-то сумевшие выжить там наверху, вы были обследованы и изучены.
Yukarıda nasıl olduysa sağ kalmayı başarmış diğer organizmalarla birlikte seni de araştırdık ve gözlemledik.
Конечно, если бы вы там были, может вы и смогли бы что-нибудь...
Elbette, sen orada olsaydın bir şeyler yapabilirdin.
Вы там были лучшей.
Ordakilerden en güzeliydin.
Вы с самого начала были в курсе, что там лежали такие деньги?
En başından beri bunun o tip bir para olduğunun farkında mıydınız?
Вы там были когда-нибудь?
Hiç oraya gittiniz mi?
Последнее что нам известно, что Вы были на Вулкане с намерением остаться там.
Son duyduğumda Vulkan'daydın ve orada kalacaktın.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Bay Wells yada gerçek adınız her neyse siz de bilirsiniz ki tuhafiye dükkanları gazete baskılarının sahtelerini basabilirler.
Но я правда хотела бы, чтобы вы там были при этом.
Orada olacaksın.
Помните, вы бывали в Корнуолле, когда вы были в монастыре и там был старый священник, с которым вы любили поговорить?
Hatırlarsın, Corwall'de, manastırdayken. - Sohbet ettiğin ihtiyar bir çoban vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]