English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы были здесь

Вы были здесь translate Turkish

565 parallel translation
Я всё время вспоминала то время, когда вы были здесь.
Senin geleceğin günü düşündüm.
Точно. Скажу, что вы были здесь, видели дока и дали ему уйти.
Onlara Riedenschneider'ı burada gördüğünü...
- Я скажу ему, что вы были здесь
- O'na geldiğinizi söylerim.
Вы были здесь всё утро?
Bütün sabah burada mıydınız?
Если бы вы были здесь в прошлом апреле или мае, вы бы увидели, как он словно помешанный метался по всей округе.
Cimri ve şeytan gibi zekidir. Ekselansları onu geçen Nisan ve Mayıs'ta görmeliydiniz.
- И вы были здесь в те времена?
- Sen eskiden neredeydin?
Но вы были здесь, до того, как ушли.
Uzaklara. Buradaydın ama.
Вы были здесь смотрителем.
Burada bekçilik yaptınız.
Мистер Грэди вы были здесь смотрителем.
Bay Grady burada bekçilik yaptınız.
И если бы вы были здесь, то согласились бы со мной.
Yerimde olsan, sen de olurdun.
" Если бы только Вы были здесь и могли дать мне совет.
"Keşke tavsiye vermek için burada olsaydın."
Вы были здесь?
Burada mıydın?
Вы были здесь только три дня назад. У тебя дерьмо вместо мозгов?
Üç gündür buradasın zaten.
Извините меня, сэр. Это не вы были здесь на днях?
Söyler misiniz bayım geçen gün sizinle konuşmuş muyduk?
Если б вы были здесь, разве вы бы не проверили прочность стен?
Bu duvarların gücünü de test etmiyor musunuz?
Если б вы были здесь.
Keşke burada olsaydınız!
Вы были здесь в субботу вечером, мистер Лорример но никто не видел Вас на дневном представлении.
- Fakat o cumartesi akşamı, Mr. Lorrimer. Cumartesi öğleden sonra sizi ne çalışanlar ne de sanatçılardan gören olmamış.
20, 40, 60, 80, 4. 20, 40, 60, 80, 500. Идите, и никому не рассказывайте, что вы были здесь!
Şey, burada daha önce yaşayan insanlar en iyi komşular değillerdi, ama onları seviyorum.
Нам нужно осмотреть помещение. - Вы были здесь вчера.
- Dün buradaydınız.
Идите, и никому не рассказывайте, что вы были здесь!
Sadece gidin, ve burada olanlardan kimseye bahsetmeyin!
Вы были здесь
Siz burada mıydınız?
Я не думаю, что вы были бы здесь, если бы вы тоже так не думали.
Sen de böyle düşünüyor olmasaydın şu anda burada olmazdın zaten.
Вы не поверите, если я расскажу вам, что в первый четверг, что мы были здесь на наш медовый месяц, мы начали с Бруклинского моста.
Anlatsam da inanmazsınız! Burada, balayımızın ilk perşembesinde ilk defa Brooklyn Köprüsü'ne gidecektik.
Вы ведь здесь раньше не были?
Hiç gelmiş miydin?
И здесь были только вы и этот его друг?
Sadece siz ve o arkadaşı vardı demek?
Когда вы здесь были в последний раз?
Buraya en son ne zaman geldin?
Иначе вы бы не были здесь.
Evet. Yoksa şu an burada olamazdınız.
Вы еще здесь? Вы должны были исчезнуть, едва я появлюсь.
Ben geldiğimde gitmen gerekirdi..
Если бы здесь были только мы, вы бы пошли своим путем
Sadece ikimiz olsaydık gemiye kendin gidebilirdin.
Вы не были дома, с тех пор как здесь работаете.
Buraya geldiğinizden beri hiç ziyaretine gitmediniz.
Если я не прав, и это ловушка, я хочу, чтобы вы были здесь.
Reddedildi.
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Bay Spock, Jim'in yaşadığını gördüğünde bize neredeyse duygusal bir sahne yaşatacaktın.
- Они знают, что вы были здесь. - Есть загадка и нет ответа.
Ellerinde cevapsız bir gizem var.
Просто я хотел, чтобы Вы были одна, чтобы были мне рады... чтобы мы сидели здесь с Вами и разговаривали...
Sadece yalnız olduğunu ve beni görmekten mutlu olursun diye düşündüm. Burada oturup konuşuruz dedim. Bunun suçlusu ben miyim?
Очевидно, что Вы никогда не были здесь раньше.
Buraya gelmediğin nasıl da belli.
Вы были здесь?
Sen burada mıydın? Bir şey gördün mü?
Я спрашиваю Вас, сэр, под присягой здесь и сейчас... Вы были когда-нибудь членом преступной организации... Майкла Корлеоне?
Yeminli olduğunuzu hatırlatarak tekrar soruyorum, Michael Corleone tarafından yönetilen suç organizasyonunun üyesi miydiniz?
И здесь чтобы вы все довольны были.
Hepinizi memnun etmem lazım.
Те пятьсот метров старого и слишком узкого водопровода? Здесь были только домики, которые вы за пару дней бульдозерами разрушили.
Anlıyorum, ama boru döşememiz gerek.
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали... Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга - друг человека".
Bize toplumdan bahsediyorsunuz. ama toplantılarda söylediklerimize hiç aldırmıyorsunuz.
Вы были удивлены, увидев меня здесь?
Beni burada görünce şaşırdınız mı?
Повар, вы когда-нибудь уже были здесь?
Hau Phat. Hiç buralara geldin mi Chef?
Кем бы Вы ни были, Ваше присутствие здесь нежелательно.
Her kimsen, seni istemiyoruz.
Что-то подсказывает мне, что вы, девушки, уже были здесь раньше.
İçimden bir ses siz kızların daha önce buraya geldiğinizi söylüyor.
Здесь многое изменилось, пока вы были в Токио.
Siz Tokyo'dayken birçok şey değişti.
Вы были здесь, когда вошла миссис Вендалин?
Bayan Vanderlyn'i burada gördünüz.
Только когда вы окликнули меня... они все были... здесь тоже...
Hepsi bana karşı. İstenmiyorum. Burada da öyle.
Вы все были очень добры ко мне, когда я был здесь.
Burada kaldığım sürece, herkes bana karşı çok nazikti.
Спайви, Вы и Эдвардс были здесь раньше всех.
Spivey, sen ve Edwards buraya ilk varanlardınız.
Вы оба здесь были по работе?
Yani ikiniz de buraya iş için geldiniz.
Рады видеть Вас здесь. Вы были на поверхности во время атаки?
Saldırı sırasında yüzeyde miydiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]