English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы увидите

Вы увидите translate Turkish

1,818 parallel translation
Через несколько минут, ребята, вы увидите будущее
Bir kaç dakika içinde geleceği göreceksiniz beyler.
В следующий раз, когда вы посмотрите в зеркало, вы увидите парня который не уступил мафии.
Bir daha aynaya baktığında, mafyaya karşı diklenen birisine bakıyor olacaksın.
И сейчас, очень скоро, вы увидите панораму города и вид на океан ночью.
Şimdi, şehrin ve okyanusun panoramik görünümünü geceleyin görene dek bekleyin.
Сегодня, вы увидите истинную стоимость и значение денег.
Bugün, paranın gerçek bedelini ve gerçek değerini göreceksiniz.
Вы попробуйте, и вы увидите, что произойдет.
Dene de neler olacağını gör.
Не переживайте, вы увидите всё в живую.
Fakat endişelenmeyin numarayı canlı canlı izleyeceksiniz.
Если вы обратите внимание на экраны телевизоров в ваших классах, вы увидите, что отныне утренние новости будут выходить в телевизионном формате
Eğer dikkatinizi sınıfınızdaki monitörlere verirseniz, sabah duyurularının artık videolu haline şahit olabilirsiniz.
Надеюсь, вы увидите, что мы полностью выполнили требования ордера.
Arama emrinde yazan bütün istenilenleri sanırım burada bulabileceksiniz.
Вам не понравится то, что вы увидите в спальне.
Yatak odasında göreceğiniz şey hiç hoşunuza gitmeyecek.
Если я поверну вот так боком... вы увидите, что они выглядят как цифры "2" и "3".
Bunu yana doğru çevirirsem, iki ve üç rakamlarının nasıl göründüğünü görebilirsiniz.
С аттракционами и музеями. Вы увидите Шемо, самую крупную в мире сардину. Она прыгает через пылающий обруч.
Oyuncaklar, gösteriler ve Shamo'yla beraber Dünya'nın en büyük sardalyası ve onun ünlü ateşten çemberi.
По левому борту, примерно через 100 ярдов внизу вы увидите туннель, ведущий в канализацию.
Onun altında kanalizasyona açılan tüneli göreceksin.
И сегодня вы увидите то, что никогда не видели!
Ve siz daha önce hiç görmediğiniz bir şey görmek üzeresiniz!
Вломитесь ко мне в комнату и вы увидите, как я пялюсь в телевизор. Или базарю с Тоддом по Скайпу.
Odamdan içeri damladığınızda muhtemelen beni televizyon izlerken ya da arkadaşım Todd'la Skype'ta konuşurken bulursunuz.
Вы увидите, что это не так.
Tatmin edemez.
Если вы будете смотреть на кольцевую структуру DMT то вы увидите только четыре позиции в которых возможно соединение с другими молекулами.
Eğer DMT'nin halka yapısına bakarsanız, bağlama yapabileceğiniz sadece 4 pozisyon göreceksiniz.
Сейчас вы увидите парад собак необычных пород...
Şimdi de birkaç muhteşem ve tuhaf görünümlü safkan köpeğin geçidini izleyeceksiniz.
Вы увидите лучше когда будет темно снова.
Ortalık tekrar kararınca daha iyi göreceksin.
Я уверен Вы увидите его после того, как это закончится и поблагодарите его за ручную работу.
Savaş bitince onunla tanışacağına ve eliyle yaptığı sandığı için teşekkür edeceğine eminim.
Да, вы увидите вашу дочь.
Kızınızı göreceksiniz.
Вы увидите ее. Обещаю! .
Kızınızı göreceksiniz, söz veriyorum.
Как только вы будете готовы, обещаю, вы увидите Меган.
Hazır olduğunuzda Megan'ı göreceğinize söz veriyorum.
Пройдите по нему и вы увидите, что не может.
Etrafında bir yürürseniz, ne kadar berbat halde olduğunu görürsünüz.
Умножьте количество платформ на число от 5 до 10 и вы увидите, что вокруг Форт-Уорт размещено около 10000 скважин.
Her noktayı alıp onu beş ila onla çarparsak neden Fort Worth şehri civarında on bin kuyu olduğunu anlamaya başlarız.
Вы уже никогда его не увидите.
Onu bir daha görmeyeceksin.
Вы меня не увидите и не услышите!
Burada olduğumu bile anlamazsınız!
Вы узнаете здание если снова увидите?
Binayı tekrar görsen hatırlar mısın?
Возможно, сегодня вы меня увидите в последний раз.
Belki bu beni son görüşünüz olabilir.
Чёрт побери, вы ещё увидите, кто был прав!
Kimin haklıymış göreceksin!
Так что если вы услышите, или увидите одну из них, сохраняйте дистанцию.
Bir tanesini görür ya da duyarsanız mesafenizi korumalısınız.
Если вы увидите что-либо подозрительное, или кого-либо подозрительного, незамедлительно звоните. - Конечно. - Мой номер у вас есть.
Numaram sizde var.
Вы не увидите перекрёсток... Внезапно слева возникнет поезд. И врежется в вас.
Kavşağı göremeyeceksin ve birdenbire soldan bir tren çıkıp seni ezecek.
Но Вы верите, что снова её увидите.
Ama onu tekrar göreceğine inanıyorsun.
Пойдемте. Вы все увидите.
Benimle yukarı gel sana göstereyim.
Когда Вы меня увидите, Вы поймёте, что я не кто иной как отец Эммы.
Benimle buluştuğunuz zaman, benim Emma'nın babasından başkası olamayacağımı anlayacaksınız.
Мистер Гриффит, если вы это увидите, знайте, я была не права, что сказала вам. И вообще, сказала это. Не надо было.
Mr. Griffith, eğer bunu izlerseniz bilin ki size bunu o şekilde söylememeliydim.
Вы все увидите, профессор, в свое время.
Zamanı geldiğinde, sizde herkes gibi göreceksiniz Profesör.
Иногда из Бодлера, иногда свое, и вы не увидите разницы.
Belki Baudelaire'den belki de kendi şiirlerimden. Farkı anlamazsın bile. - Şimdi yaz.
- Вы больше меня не увидите!
- Sana yardımcı olmaya çalışıyorum.
Когда в следующий раз Вы, ребята, увидите меня, Я буду на церемонии вручения премии "Оскар" принимать свою статуэтку, как лучший актер.
Bakarsınız bir gün oskarda en iyi erkek oyuncu ödülünü alırım.
И вы увидите... oн ничтo.
Ve onun hiçbir şey olmadığını görün.
Вы все увидите.
Göreceksin.
Вы его больше не увидите после того, как мы пересечем этот мост.
Bu köprüyü geçmediğimiz sürece orayı bir daha göremeyeceksiniz.
Как только дойдем, вы больше никогда меня не увидите.
Merdivenlere ulaştıktan sonra bir daha benden haber almayacaksınız.
Мы снимаем вас в телешоу и фильмах, где вы бежите за теннисным мячиком, потому что он хоть немного напоминает вам ту лису, которую вы никогда не увидите.
Seni televizyon şovlarına ve filmlere çıkarıyoruz ve tenis topu kovalatıyoruz çünkü senin için tilkiye en yakın alternatif, bir tenis topu.
Если вы поедете в Гарфилд, то увидите будущее любой области, где есть скважины.
Garfield ilçesine gitmek sondaj için hazırlanmış yerlerin geleceğine bakmak gibi.
Если вы посмотрите на последние данные о выбросах легковых автомобилей, грузовиков и мотоциклов то увидите, что это - 200 тонн выбросов в день
Son araştırmalara bakarsan, arabaların, kamyonların,.. ... minibüslerin, motosikletlerin yarattığı kirlilik günde 200 ton.
Тогда он начал вас шантажировать, сказал, что если вы уйдете, то никогда не увидите сына?
Öyleyse, eğer çekip giderseniz bir daha oğlunuzu göremeyeceğinizi söyleyerek size şantaj yapmış olmalı.
Вы снова увидите Санне завтра.
Sanne'yi yarın görürsün.
Однако, сегодня вы все увидите, как плохо у меня с именами.
Bugün, isimlerle aramın ne kadar kötü olduğunu hatırlatıcı bir şeyler yapacağız.
Он может выживать на гнилом рисе и грязной воде неделями и терпеть любые лишения, которых вы не увидите даже в самом плохом из кошмаров!
En kötü kâbusunuzda bile göremeyeceğiniz kurtlu pirinç ve çamurlu suyla birlikte çektiği acılara rağmen haftalarca yaşayabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]