English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выбросить

Выбросить translate Turkish

1,183 parallel translation
И тебе лучше выбросить эту белую девочку из твоей головы. Она для тебя просто...
Bu fırsatı o beyaz kız için bir kenara atmak aptallık olur.
Мне хотелось выбросить тебя за борт.
- Evet ama teknede değildi.
А у меня началась аллергия, и цветы пришлось выбросить.
Saman nezlem tutmuştu. Hepsini dışarı atmak zorunda kalmıştık.
Вообще-то... не знаю я. Я выбрался из дому и это как-то помогло мне многое выбросить из головы.
Evden çıkmak, kafamdaki örümcek ağlarının çoğunu temizledi.
- Спасибо. И не беспокойтесь, я не позволю выбросить себя на обочину.
Ve merak etmeyin, terk edilmeyeceğim.
Тогда придётся его выбросить.
Bunu kullanmasak da olur.
Мы не можем просто выбросить его в канаву как бабушкин прах.
Onu öylece, ninenizin küllerini dereye döker gibi atamayız.
Хорошая идея, но не мог бы ты просто выбросить это в корзину?
Güzel bir noktaya değindin. Ama çöpe atsan olmaz mı?
После того, как ты годами её ненавидел, унижал, старался выбросить её из нашей жизни при каждом удобном случае – ну поздравляю.
Ondan nefret ederek, onu aşşağılayarak geçirdiğin onca yıldan sonra, onu hayatımızdan çıkarmak için herşeyi yaptıktan sonra... Peki.. Tebrikler...
я хочу этого панка выбросить из этого здания.
Onun bu binadan atılmasını istiyorum.
Никак не можешь выбросить это из головы?
- Hala aklından çıkartamıyor musun?
Вероятно не забыть выбросить мусор?
Çöpü çıkarmasını istiyordur.
Это мое тайное желание. Оно сродни песни, которую не можешь выбросить из головы,.. ... или любви, которая всегда останется безответной.
Çok gizli bir istek mırıldanmaktan vazgeçemediğim bir şarkı gibi ya da hiç sahip olamayacağın birini sevmek gibi.
Почему бы сразу не выбросить её в урну?
Neden çöp kutusuna fırlatmıyorsunuz?
Я могу их выбросить.
Atabilirim.
Так значит, если лодка идет ко дну, первым делом нужно выбросить за борт больных и стариков?
Yani, batan gemiden ilk önce hastaları ve yaşlıları atıyorsunuz?
Извини конечно, но как твоя жена могла его выбросить?
Kusura bakma ; ama karın ceketi nasıl aldı?
Так что приглядите за ней, на случай, если она решить что-то выбросить.
Evi izleyin, kanıtı atmaya kalkabilir.
Мне пришлось это выбросить! Я не могу допустить, что бы что-то еще случилось с Клер.
Avukat tutma hakkına sahipsiniz.
- Значит, он вылезал из фургона что бы выбросить голову, а потом натоптал внутри.
Yani kafayı atmak için minibüsten çıktı, sonra oradan basıp kaçtı.
Я приехал выбросить мусор. Не хотел мрамор марать.
Sana pislik getirdim, mermerleri karartmak istemedim.
Я похожа на что-то, что можно завернуть в ковер... и выбросить на помойку?
Halıya sarıp çöpe atılacak biri değilim ben anlıyor musun?
Я уже был готов выбросить полотенце, как тут вступил Дэниелс.
Nerdeyse havlu atacaktım, Daniels çıkageldi.
Говорит, он слишком тупой чтобы его выбросить.
Salağın teki diyor, silahı sevdiğinden atmamış.
Поскольку Берд слишком тупой чтобы выбросить такой пистолет.
Çünkü, Bird silahı atamayacak kadar salaktır.
Вы должны её прогнать, выбросить из головы!
- Ona bir mektup yolla! Okumayı öğretmiştin değil mi?
Алан, помоги мне выбросить мусор.
Çöpü çıkartmama yardım eder misin?
Эй, ты обещал это выбросить.
Hey! Bunları atacağını sanıyordum.
Том был не настолько глуп, чтобы выбросить документ, который мог оказаться для него ( а вместе с ним для будущих поколений читателей ) важным и лечь в основу книги или даже трилогии. Хотя он должен признать, что в минуту слабости и сказал, что он это сделал.
Kendisinin ( ve gelecek nesil okurlarının ) İşine yarayabilecek... bir romanın, hatta bir üçlemenin temelini oluşturabilecek bir belgeyi atacak kadar aptal değildi.
Ты так и не смог заставить себя её выбросить, верно?
O kartı atamadın, değil mi?
Карточку с номером, которую он дал тебе той ночью? Ты не смог её выбросить.
Sana o gece verdiği kartı atmadın.
Только я приготовил мороженое для очередной покупательницы и уже собрался его отдать, как этот Клитис схватил меня за руку, заставил выбросить рожок в ведро, потащил в подсобку и начал орать, что я кладу слишком много мороженого.
Her neyse, bu yaşlı bayan için bir dondurma alıyorum ve tam ona uzatırken, Cleatis kolumdan tutar, lanet şeyi bana fırlattırır ve bana ne kadar dondurmayı ziyan ettiğimi söyler.
Ладно, вот определение любви. Любовь – это когда ты не можешь выбросить кого-то из своих мыслей, когда этот кто-то – это первая мысль, с которой ты просыпаешься, и последняя, с которой засыпаешь.
Aşk bir kişiyi, düşünmeyi bırakamamaktır.
- Он совсем запутался. Нельзя выбросить его на снег!
Onu öylece karın ortasına atamayız.
В холодильнике уже места не хватает. На этой неделе нам придётся выбросить столько еды.
Buzdolabına bakıp önümüzdeki günlerde atacağımız yiyeceklere yer bulmaya katlanamadım.
А из твоей формулы насилие не выбросить.
Bu denklemde başka türlü bir cinsel boşalma olmuş olabilir.
Вы бы переспали, чтобы помочь своей карьере? Дорогая, я бы переспал бы с ним, просто чтобы выбросить его из своей квартиры.
- Tatlım, sırf bir adamı dairemden atmak için bile yapardım.
Их собирались выбросить, вот мы их и взяли к себе
Atılacaktı, biz de kendimize aldık.
что это не повод выбросить ребенка на улицу!
Bu, bir çocuğu atmak için yeterli bir neden değil!
Ты не можешь выбросить его из головы!
Onu kafandan çıkaramıyorsun.
О, нет, то, о чем я просил тебя - это попытаться найти путь выбросить Спайка прочь из Вольфрам и Харт.
Hayır. Senden istediğim Spike'ı Wolfram ve Hart dışına çıkarmanın bir yolunu bulmandı.
Мы позвоним в агентство и попросим выбросить письмо.
Ajansı arayıp o mektubu hemen atmalarını isteyeceğim.
Но если они дают погрешность хотя бы на сто тысяч лет можно выбросить наши представления прямо в мусорное ведро.
Ama tarihlerde, 100.000 yıllık bir yanılma bile söz konusuysa... ... o zaman varsayımlarımızın pek çoğunu... ... çöpe atabiliriz.
Это все равно что выбросить сотню баксов.
Bu, 100 doları çöpe atmak gibi bir şey olur.
Твоя мать заставила бы тебя выбросить это.
Viskiden ve dernekten uzak dur. - Annen olsa bunu atmanı isterdi.
- Это надо выбросить.
- Bu gidecek.
и пакеты надо выбросить тоже.
- Streç filmler de tarih olacak.
Не могли бы вы выбросить это?
Şunu atar mısınız? Teşekkür ederim.
Вы хотите всё это выбросить?
Bütün o eşyaları atacak mısınız?
Можно выбросить?
Tamam, geliyoruz. Bunu atabilir miyiz?
Выбросить его из своей жизни?
Hayatımdan O'nu silip atayım mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]