English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выбрось из головы

Выбрось из головы translate Turkish

65 parallel translation
И не думай об этом. выбрось из головы. Ешь.
Bunu aklından çıkar ve yemeğini ye!
Выбрось из головы.
Bırak beni.
Выбрось из головы все, я к тебе завтра заеду.
Şu şişeyi bırak.. ve yarın seni kontrol edeceğim.
Выбрось из головы, Джейк.
Gidelim Jake.
А мечту свою... выбрось из головы.
Bütün o rüya saçmalığın burada biter.
Выбрось из головы.
Bir daha düşünme bile.
Выбрось из головы.
Boşver.
Выбрось из головы!
- Unut bunları!
Выбрось из головы.
Önceden uyaramaz mıydın?
Даже если я исчезну, тебе не будет покоя. - Выбрось из головы!
Ortadan kaybolsam bile, asla huzur bulamayacaksın.
Выбрось из головы!
- Unut bunları.
Выбрось из головы эту школу и иди оформляй пособие.
Şu boktan okul işini unutmalı ve götünü kaldırıp sosyal yardıma gitmelisin.
ћы должны быть спокойны, там люди полагаютс € на нас, так что выбрось из головы эту чушь.
Sakin olmalıyız. Bu insanlar bize güveniyor, tamam mı? Bu nedenle bu saçmalığı kes hemen.
Выбрось из головы. Жизнь продолжается.
Bırak gitsin, yoluna devam et.
Выбрось из головы, Фил. Неудачное название.
- Vazgeç Phil, uymuyor işte.
Выбрось из головы свои мысли и делай, что я велю!
Düşündüklerini unut, dediklerimi yap!
Ладно, господи, Дуайт, выбрось из головы все свои инстинкты.
Pekâlâ. Tanrım, Dwight. Tüm içgüdülerini yok say.
Выбрось из головы все мысли.
Düşüncelerini sebest bırak.
Спой со мной, выбрось из головы всё это дерьмо.
Benimle birlikte şarkı söyle, aklını bütün bu saçmalıktan uzak tut.
А пока... Выбрось из головы эту ересь про 33 участок.
Arsa saçmalığını unutalım.
Выбрось это все из головы.
Bu düşünceleri kafandan at.
Выбрось из головы. Пока.
Hiç söylemediğimi farz edin.
- Выбрось это из головы.
Böyle düşünme.
Выбрось это из головы.
Bırak artık bunu.
Найди девчонку, похожую на неё Отымей её и забудь. Выбрось её из головы.
Yapman gereken ona benzeyen bir kız bulmak onunla yatmak ve sonra da terk etmek.
Выбрось этот бред из головы, матрос!
Saçmalamayı kes, denizci.
Выбрось это из головы.
Unut onu.
- Выбрось это из головы.
- Bu Amber meselesine kafanı yorma.
- Брось, Самсон. - Выбрось дурь из головы, Дрейфус.
Aklından çıkar, Dreifuss.
Говорю же, что бы я ни говорил, что бы я ни делал, что бы ни произошло - выбрось это из головы.
Bak, sana söylüyorum ; ne dediysem ne yaptıysam, aramızda neler geçmişse hepsini sil kafandan.
Выбрось это из головы!
- Unut gitsin!
Даже если я исчезну, тебе не будет покоя. - Выбрось все из головы!
Ortadan kaybolsam bile, asla huzur bulamayacaksın.
Выбрось это из головы.
Saçmalama.
Выбрось этого мужчину из своей головы.
Yıka ve çık misali atardın üstünden.
Беккет, я ненавижу дипломатическую неприкосновенность, как и любой полицейский, но что до тебя - выбрось это из головы.
Beckett, diplomatik dokunulmazlıktan her eski polis kadar nefret ederim. Ama senin açından bakarsak unut gitsin şu adamı.
Ну-ка выбрось эту картинку из головы, - или я тебе больше ничего не расскажу.
Kafandan o görüntüyü uzaklaştır yoksa sana bir daha bir şey anlatmam.
- Трипп, серьезно, выбрось эту мысль из головы.
Tanrım. Ciddiyim, Tripp. Bu işin peşini bırakmalısın.
Нет, но я была не против заткнуть их, просто выбрось все из головы и подумай о чем-нибудь другом.
Hayır, hayır, onları susturmaktan bahsetmiyorum, kafanı boşalt ve başka bir şey düşün.
Выбрось Белоснежку из головы и начни все заново. Начнем новую жизнь.
Pamuk Prenses hakkında endişelenmeyi bırak ve her şeye baştan başla.
Но мы же ещё вместе, и выбрось это из головы, ладно?
Biz ayrılmayacağız, yani bunu kafandan çıkar, tamam mı?
Выбрось его уже из головы, черт подери.
Dağıtma şimdi kendini.
Выбрось эти мысли из головы.
Kafanı bununla meşgul etme.
Выбрось это из головы.
Mümkün değil. Aklından çıkart.
Когда ты еще ребенок, люди говорят, что жизнь у тебя будет счастливой, все будет зашибись и все такое. Но я тебе скажу, что это не так, так что выбрось это все из головы.
Çocukken sana hayatın on numara beş yıldız olacağı zırvasını sıkarlar ama sana söyleyeyim hiç de öyle değil, o yüzden şimdiden aklını başına topla.
Выбрось такие мысли из головы.
Öyle düşünme.
Выбрось это все из головы! Это ничего не значит!
Evet, bırak öyle kalsın tamam mı?
Выбрось все остальное из головы.
Diğer her şeyi bırak.
Выбрось из головы.
Sorun değil Barry.
Я не могу перестать думать о той девушке. Тогда выбрось её из головы.
- Kızı düşünmeyi bırakamıyorum.
Выбрось это из головы. Никаких болезней.
Bunları kafandan at.
Сейчас же выбрось это из головы.
Şimdi çıkar bunu aklından.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]