English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выброси это

Выброси это translate Turkish

48 parallel translation
Давай, выброси это из головы.
Hadi, şimdi. Bu durumdan kendini kurtarmalısın.
Я не собираюсь выходить за тебя, выброси это из головы.
Seninle evlenmeye hiçbir niyetim yok. - Çıkar bunu kafandan.
Выброси это из головы. Не заморачивайся.
Fırsat bulsa seni öldürtür.
Гомер, выброси это из дома.
Homer, bu şeyi hemen evimden çıkarmanı istiyorum.
Выброси это.
Bırak, şunu.
Выброси это из головы.
Takma kafanı.
Выброси это из головы.
Böyle şeyleri kafana takma.
Выброси это в залив. Ради этого убивают людей!
kaldır at bunun için insanlar ölüyor...
Так, немедленно выброси это из головы, мистер.
O fikri aklından hemen çıkarsan iyi olur, bayım.
Выброси это.
Kurtul bu davranışından.
Выброси это.
Şunu dışarı at.
Выброси это из головы.
Hemen kes sesini!
Выброси это из головы раз и навсегда.
Bunu hemen çıkaralım aklımızdan.
Завязывай с апельсинами, ясно? Выброси это.
Portakalları bunlara doldur, tamam?
Выброси это из головы, Бен!
Olaya gel, Ben!
- Выброси это.
- Söndür şunu.
- Выброси это из машины.
Bak. - At gitsin arabadan.
Я не хочу видеть ее всю, так что выброси это из головы.
Bu kadar mı?
- Выброси это из головы.
- Saçmalama.
Выброси это всё из головы, любимый!
At kafandan!
Кельвин, выброси это.
Calvin, bunları atıyorsun.
Выброси это из своей головы.
O fikri kafandan çıkar.
И если ты действительно заботишься о Миллзе, выброси это из головы.
Eğer Mills'e değer veriyorsan, ki tahminimce veriyorsun bırak bu işin peşini.
И если ты действительно заботишься о Миллзе, выброси это из головы.
Eğer düşündüğüm gibi Mills'i önemsiyorsan bırak bu işin peşini.
Да, так что выброси это из головы.
Gördüm ve bir şey yapmamanı istiyorum.
Наслаждайся музыкой, выброси это из головы.
Müziğin tadını çıkar. Konuştuklarımızı unut.
Выброси это А потом поможешь мне разгрузить посудомоечную машину Ох!
Bunları çöpe at, sonra bulaşık makinesini boşaltmama yardım edersin.
- Нет! Выброси это.
Hayır, kes şunu!
Выброси это.
At şunu.
Выброси это
Bunu atar mısın?
- Бетти, выброси это из головы.
- Betty, bırak şu işin peşini.
Это старьё, выброси.
Kürk mü? Ne kürkü?
Выброси это, пожалуйста.
At şunu!
И выброси всё это из головы.
Tüm bu düşünceleri kafandan uzaklaştır.
А это выброси.
Kurtul bundan.
Выброси это из головы.
Bu işin peşini bırak artık.
Выброси все это! Давай!
Her yere bakın!
Выброси всё это из головы и оставайся!
Kendine gel, burada kalmalısın!
Выброси это.
- Eui-jin bana boya getir. - Evet.
- Выброси это.
Nedeninin ne olduğuna dair iyi bir fikrim var. - At bunu.
- Эй! Я в курсе, что это не последний писк моды, но если они сломаются, милый, просто выброси их.
Moda bir tarz olmadığını biliyorum ama kırılmıyorlar tatlım, düzeltme.
Подними это и выброси в мусорный бак.
Onu yerden alıp çöp bidonuna koy!
Подними это и выброси в мусорку.
Onu yerden alıp çöp bidonuna koy!
Просто выброси всё это.
At gitsin şunları.
- Если тебе это не надо, то выброси.
- Eğer istemiyorsan, at gitsin.
Несмотря на это, выброси их.
Her şeye rağmen, eski haline gelmelisin.
и выброси вчерашний костюм с новой футболкой Черт возьми, это вчерашний костюм.
Vay anasını, vallaha dünkü takım.
Это ведь музыка. Выброси стихи.
İşimiz müzikle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]