Гражданская война translate Turkish
139 parallel translation
Гражданская война укажет нам путь к миру, работе и процветанию. И жалкие домишки, изображенные в этом фильме, изчезнут навсегда.
Tüm dünyadaki antifaşistlerin yardımlarıyla sivil savaş huzur, istihdam ve mutluluk getirecek ve bu filmde gösterilen sefalet içindeki evler sonsuza dek yok olacaktır.
ХVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
16. yüzyılın başlarında, Japonya iç savaş yüzünden sancılar içindeydi ve tüm çiftçiler, zalim haydutların demir yumrukları altında acımasızca eziliyorlardı.
- Началась Гражданская война.
- İç savaş başlamış.
Гражданская война - хорошо?
İç savaş güzel mi?
Пока гражданская война бьет империалистов, империалисты ползут обратно через камеру, создавая угрозу революции.
İç savaslar ve populer hareketler emperyalistleri mağlup ederken, emperyalistler kameranin yardimi ile geri surunduler, bu durum devrimi tehlikeye atti.
Гражданская война в Испании.
İspanya İç Savasi.
гражданская война между трудом и капиталом.
emekle sermaye arasindaki iç savas.
Думай : гражданская война между капиталом и трудом.
Dusun : emekle sermaye arasindaki iç savas.
Хотите сказать, будет гражданская война?
Bir iç savaş mı? İngiltere'de?
Чуть не началась гражданская война!
Neredeyse sivil bir savaş!
Когда закончилась Гражданская Война в Испании?
İspanya iç savaşı ne zaman bitti?
В Анголе идёт гражданская война. В Бейруте тоже.
Angola'da iç savaş var, keza Beyrut'ta da.
Мокрое место останется. Это была бы гражданская война.
Bu da iç savaş demek.
В Калькутте, практически, идёт гражданская война.
Kalküta'da durum iç savaş gibi.
Смерть Гауди и гражданская война в Испании привели к разрушению храма.
Gaudi vefat ettikten sonra İspanyol İç Savaşı patlak verdi. Binaya ait yapmış olduğu model tahrip edildi.
Теперь уже всем известно, что величайшая в истории человечества гражданская война... разразилась не только здесь, но и в Галактическом Рейхе.
bugün için bana izin verin. O zamana kadar... amca? belli ki.
Да, гражданская война в Рейхе, наверное, уже закончилась.
kibrinden dolayı kurtulacak mı dersin?
Клингонская гражданская война по определению является внутренним делом Империи.
Tanımla, Klingon iç savaşı, İmparatorluk içinde bir iç sorun.
Гражданская война.
İç savaş.
Я думал, что Гражданская война не кончится никогда.
İç savaş asla bitmeyecek sandım.
Синке вернулся в Сьерра-Леоне, где к тому времени разразилась гражданская война.
Cinque, Sierra Leone'ye döndü ve halkının iç savaşta olduğunu gördü.
Если мы не соберем ее снова, будет гражданская война.
Sağlamlaştırmayı başaramazsak iç savaşla yüz yüze geleceğiz.
Это гражданская война.
Bu bir iç savaş.
Если Сенат примет закон о создании армии... -... начнётся гражданская война.
Eğer senato ordu oluşturma kararı alırsa iç savaşa sürükleneceğimizden eminim.
Однако в Корее скоро началась гражданская война и...
Bir şekilde, Kore de iç savaş çıktı, ve...
С реставрацией Мэйдзи в 1867 году началась гражданская война.
Meiji Restorasyonu ile birlikte sivil savaş patlak verdi.
По произведениям Фрэнка Герберта. Часть третья. История начертана на песках Aракиса, где продолжается восстание и гражданская война, вызванные жестокой тиранией и репрессиями Алии,
Alia'nın zalim tiranlığı ve baskısıyla beslenen... kendi hayaletlerinin nefretlerine gittikçe batan... kendine karşı akan güçlerin varlığından habersiz...
Известно, что несколько отрядов Фременов открыто восстают против Квизарата. Похоже, гражданская война неизбежна.
Seni uyarayım, en ufak büyücülük çabası derhal cezalandırılacak.
В мире СПИД, в Африке гражданская война, в море дохнут рыбы.
Sus! Kistik fibroz, Afrika iç savaşı, zehirli balıklar.
Американская гражданская война - Север против Юга.
Amerikan İç Savaşı Kuzey Güney'e karşı.
Вот моя гражданская война, тут не до тебя.
Bu benim iç savaşım. Senin değil.
Вскоре гражданская война охватила весь восток страны и затянулась на семь лет.
Sonunda iç savaş tüm doğu bölgesine yayıldı. ve 7 yıl savaşlarına dönüştü.
Но гражданская война всё ширится.
Ama iç savaş yayılmaya devam ediyor.
В Лиоре снова вспыхнула гражданская война.
Lior'da birbaşka içsavaş patlak verdi.
Его семилетняя гражданская война была названа беспощадной чередой садизма и насилия.
7 yıllık sivil savaşı "sadistik ve çılgın bir şiddetle dolu amansız bir mücadele" olarak tanımlanıyordu.
В бывших США гражданская война разоряет Средний Запад страны.
Eski Amerika Birleşik Devletleri'nde iç savaş Orta Batı'yı yakıp yıkmaya devam ediyor.
Из той, где гражданская война, из той, где кокаин, или из той, где чудные шляпы?
Sivil savaş olandan mı, kokain merkezi olandan mı... yoksa meyveli şapkaları olandan mı?
Гражданская война закончилась.
Artık iç savaşın içinde değiliz.
Гражданская война начинается из-за контроля над территорией добычи алмазов.
Elmas alanlarının kontrolü için iç savaş patlak verdi.
Гражданская война закончилась.
İç savaş sona ermişti.
Зацени. Я приташил тебе Ken Burns'"Гражданская война" документальный фильм, понимаешь...
Hey, ben sana Ken Burns'ün İç Savaş belgeselini aldım, biliyorsun.
Ну, у нас шла глобальная гражданская война, ее вел генерал Зод.
General Zod tarafından başlatılan, küresel bir iç savaşa girdiğimizi biliyorum.
У англичан гражданская война, а мы - богатые люди.
İngilizler sivil savaşta ve biz de kesinlikle zengin adamlarız.
Особенно Гражданская Война.
Özellikle İç Savaş.
Похоже, снова будет гражданская война.
Görünüşe göre, tekrar bir iç savaş geliyor.
Гражданские права или гражданская война! Права для геев!
Ya siyasi hak ya iç savaş!
Гражданская война в Испании. 1922-1929.
1922 ile1929 arasında mı?
Да ладно Эльза, нефиг высовываться идет гражданская война... не лучшее время для прогулок
İç savaş kaçmıyor ya.
Идет гражданская война.
İç savaş dönemi.
Так закончилась крупнейшая гражданская война со дня основания Союза Свободных Планет.
geri çekilmeye devam edin! Bu formasyonla geri çekilin! Ateş gücünü yakın menzile çevirin!
Если ничего не предпринять, гражданская война неизбежна.
Ne demek biliyorum.
война и мир 35
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
гражданин 128
граждан 16
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
гражданин 128
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданский 46
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37
граждане 172
гражданский 46
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37