English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Грязное

Грязное translate Turkish

478 parallel translation
Это нельзя сбросить с себя, как сбрасывают грязное белье...
Bunlardan kolayca kurtulamazsın.
... чтобы вскрыть эту помойную яму. Пусть закон открыто осудит это грязное дело.
Bu karanlık işleri aydınlatmak için kanunu zorlayacağım.
Твой любезный дружок - грязное животное.
- Sadece... - Arkadaşın yaptı, değil mi? İğrenç, pislik bir canavar.
Грязное пятно на вашем платье.
Güzelim elbisende pis bir leke kaldı.
Ма, у Мартина всё грязное.
Marty'nin çamaşırları bir felaket.
Надо обсудить одно очень грязное дело.
Bir kaç saat içinde oluşacak çok tatsız bir durum var.
Черт возьми! Грязное животное!
Allahın cezası sidikli kedi!
Охота за рабами - грязное занятие.
Köle avlamak pis bir iştir.
Да. Если кто-нибудь одолжит мне грязное тряпьё.
Bana kirli giysiler verirseniz evet.
Грязное занятие.
Değersiz bir iş.
Ну если у вас такое грязное воображение.
Yanlış anlaşılmış.
Нож - грязное оружие!
Bıçak çok pis bir silah!
Делайте грязное дело и проваливайте!
Hırsızlığınızı yapın ve defolun.
Не грязное лицо, не внешний вид несчастный... ее здесь держат, а язык ужасный.
"Sorarım bayım, böyle bir sözcük olabilir mi? " kız ilerleyemiyorsa faili hep bu'ay'lı'lan'lı dil
Как ты попал в это, это грязное дело?
Bu boktan işe, sen nasıl bulaştın?
У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело.
Yine de Eminiarlılar düzenli bir toplum sağlayabildiler. Gerçek bir savaş, son derece pis bir iş.
Очень, очень грязное.
Çok çok çok pis bir iş.
"Получи за своё грязное интервью!"
"Bunu boktan görüşmeniz için alın" diye dışarı çıktı.
И еще добавьте - грязное ничтожество.
İşe yaramazların şahı demek istiyorsunuz.
- Грязное одеяние.
- Kötü alışkanlıkların var.
Сколько ты хочешь за это грязное тряпье?
- Bunlar için ne kadar istiyorsun?
Мы свое грязное белье не вывешиваем напоказ!
Frank, biz kirli çamaşırlarımızı kendimizi yıkarız.
Я грязное животное!
Ben pislğim!
Меня не волнует человек, который прислал мне это грязное кино.
Bu iğrenç filmi bana gönderen kişi umurumda değil.
Ты грязное, вонючее, гниющее животное.
Seni pis, kokuşmuş hayvan! Aptal hayvan!
Это значит "Не трясите грязное белье перед всеми".
"Kirli çamaşırlarını herkese gösterme" ile aynı şey.
Готовила. Стирала твое грязное белье!
Sana bir şey borçlu değilim.
Я дам вам совет... оставьте это грязное дело.
Bu kişisel önerim... peşini bırakın, bu kirli bir dava.
- А ну-ка, убери это грязное выражение с лица.
- Asma artık şu yüzünü. Çok çirkin oluyor!
Оно не грязное.
Hiç de çirkin değil.
Пифагорейцы и их последователи имели странное представление, что Земля - это что-то грязное, скверное, а небеса чисты и божественны.
Pisagorcular ve takipçileri dünyanın tehlikeli ve güvenilmez,... göklerin ise saf ve kutsal olduğu düşüncesini korumaya devam ettiler.
Жизнь твоего сына будет расплатой за твоё грязное преступление.
Cezanı oğlunun yaşamıyla ödeyeceksin.
Как только они захотят сделать что-то грязное ты треснешь их по голове и избавишься так же, как от того.
- Elbette yapmayacağım. Kötü bir şey yapmaya kalktıkları an kafalarına vurup tıpkı bu herife yaptığımız gibi ondan kurtulacaksın.
Зачем кому-то смотреть такое грязное шоу, как "Видеодром"?
Neden birisi Videodrome gibi pis bir şovu izlesin?
Это самое грязное место в городе.
Burası şehrin çok kötü bir yeri.
И мы не хотим стирать грязное белье на людях.
Bizi küçük düşürmenin bir anlamı yok.
Мое правительство не любит стирать грязное белье на публике.
Hükümetim, kirli çamaşırlarının açıkta yıkanmasını pek sevmez.
Грязное воображение страшная вещь.
Kötü niyeti boşa harcamak çok kötüdür.
У вас есть что-нибудь грязное?
- Kirli çamaşırınız var mı?
40 лет поисков, и мне досталось грязное бельё Али-Бабы.
Kırk yıl boyunca aradım ama sonunda Ali Baba'nın kirli çamaşırlarını ulaştım.
Сдачу можешь оставить себе, грязное животное.
Üstü kalsın, seni pis domuz.
- Оставь сдачу себе, грязное животное.
Üstü kalsın, seni pis domuz. - Cimri herif.
Как ты смеешь пытаться трахнуть меня, грязное животное!
Hangi cüretle beni düzmeye kalkarsın seni pis hayvan!
Ради них берутся за любое грязное дело.
Paraya kötü silah şirketleri sahip oldu, asil amaçlar olamadı.
Вместо того, чтобы ложить своё грязное бельё в корзину для стирки, вы кладёте его в вазу.
Kirlilerinizi çamaşır sepetine koymak yerine, vazoya koyardınız.
- Грязное бельё моего босса.
- Patronumun kirli çamaşırları.
Прямо какое-то грязное позорище.
Çok yazık.
Грязное дельце.
Bu pis bir iş.
Фред терпеть не может грязное.
O kuyruk yağından asla hoşlanmaz.
Здесь будем держать детское бельё, чистое, грязное...
Her yer beyaza boyanacak.
Пошёл вон, грязное животное!
Sigara ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]