Грязной translate Turkish
1,080 parallel translation
При мысли о том, что он будет уничтожен, я чувствую себя такой грязной.
Batman'i sıkıştırdığımızı düşünmek beni heyecanlandırıyor. Tam bir pisliğim.
Она была большой и грязной.
Şişman ve pisti.
Отлично, выстрели в меня своей грязной спермой!
Pekala, kirli spermelerinle vur beni!
Распространитель дурацких мадригалов, презренный клеветник, приспешник грязной клики!
Kötü, pis adam! Korkunç köpek!
Вломите ему по грязной жопе!
Vurun şu İrlandalı ite!
Я предполагала, что офицеры Звёздного Флота не приспособлены к грязной работе.
Sanırım Yıldız filosu subayları ellerini kirletmeye alışık değildir.
Я думаю, что она выглядит довольно грязной, Гастингс.
Bence çok düzensiz görünüyor, Hastings.
... является жертвой грязной игры.
- Sizce cinayet olabilir mi?
Я услышала, что ференги нанимают баджорцев для грязной работы.
Ferengilere ağır işler için Bajoran tutmalarına izin veriliyor.
... если бы свинья была более развита, то она не была бы такой грязной,..
Domuz daha kişilikli olsaydı pis olmayacak mıydı?
Сегодня шла речь не о честной или грязной игре.
Bu gece doğru ya da yanlışla ilgili değil.
Парни, что чистят грязной тряпкой ваше лобовое стекло на светофоре?
Trafik ışıklarında kirli bir bezle ön camı silen adamlar mı?
А как насчет того, чтобы пролежать 24 часа в грязной канаве, среди разлагающихся трупов своих друзей?
Peki ya 24 saat boyunca bir çukurda tıkılı kalmaya ne dersin? Üstelik arkadaşının çürüyen cesedinden başka sana eşlik edecek kimse yoksa?
Она выросла в одной грязной маленькой деревушке.
Pis bir köyde büyümüş.
Иначе стой тут, пока твои ноги не замерзнут, и падай навстречу быстрой грязной смерти.
Yoksa, kıpırdamazsan, ayakların buz kesip iğrenç bir ölüme düşene kadar da kalabilirsin.
Чего ты хочешь от этой грязной, вонючей старой штуки, а?
Bu murdar, iğrenç kokulu eski şeyden ne istiyorsun bakalım?
Вы должны быть в своем уме, если вы думаете, что я собираюсь получить в этой грязной задницы ствола.
Eğer bu pis bagaja gireceğimi düşünüyorsan aklını kaçırmış olmalısın.
Вот так бы я ей и сказал, грязной шлюхе.
Kaltağa böyle derdim. Aynen böyle derdim.
Я покончил с грязной работой Ада.
Cehennem'in kirli işlerini yapmayı bıraktım artık.
Держись подальше от этого, или найди для этой грязной работы другого любителя совать нос в чужие дела.
- Bu işe karışma. Ya da en azından kirli işlerini yaptırmak için kendine bir işgüzar bul.
Насколько я могу сказать ваше предприятие больше похоже на жизнь одинокого человека в грязной квартире, в которой то ли есть, то ли нет курицы.
Bütün söyleyebileceğim kuruluşunuzun bir tavuğun bile duramayacağı bir binada yalnız yaşayan birisinden biraz fazlası olduğudur.
Ты - одинокая тростинка ты стоишь гордо и не сгибаешься под напором грязной пыли корыстолюбия.
Sen yalnızsın bir sazsın durumunsa uzunca sallanıp durmakta yozlaşmış kumlarında ticaretin.
Он просто обмотал ее... грязной старой футболкой и забил на это на несколько недель.
Sadece öyle bıraktı. Pis t-shirt ü kesiğin üstüne koyup haftalarca takıldı.
Ладно, ребята, займемся грязной работой.
Hadi çocuklar şu pis işi hemen bitirelim.
У него в кабинете грязно!
Ve ofisi kirliydi!
Она не убирается в доме и грязно ругается.
evi pislik götürüyor ve o sanki çok normalmiş gibi konuşuyor
грязно-розовом... мертво-розовом.
Pembe pis, pembe ölü.
Это очень грязно.
Bu çok ayıptı.
Tы дикарка, здесь грязно.
Benimle çamurda oyna! Seni vahşi şey!
Здесь грязно, но вы здесь не задержитесь, так что сойдёт.
Burada çok uzun kalmayacaksınız o yüzden, umarım dağınıklığa aldırmazsınız.
Мы думали, что он грязно играет и проверили его частные финансовые файлы.
Kirli olduğunu düşünüyoruz ve özel mali dosyalarına giriyoruz.
Это полуразвалившееся, непонятно-зелёное в грязно-коричневую полоску кресло с набивкой, торчащей из-под полос клейкой ленты.
Yeşil-kahve ekoseli koli bantlarının altından sünger fışkıran bir koltuk.
И так как у меня нет вкусовых сосочков, это было весьма неудовлетворительно... если не сказать грязно.
Sonra, tat alma cisimciklerim olmadığından hiç hoşuma gitmedi. Ortalığın batması da cabası.
- Грязно?
- Batmak mı?
Это непристойно, отвратительно и грязно!
İğrenç! Pislik.
- Джордж грязно дерётся.
- George kirli dövüşür.
Ты в глубокой яме с дерьмом. Представляю, как спустя несколько часов ты преждевременно и грязно умрешь.
Sen, boğazına kadar pisliğe batmışsın ve haddini aşıyorsun, zamansız ve şüphesiz bir sondan sadece bir kaç adım ötede olduğunu düşünüyorum.
Нам и так уже пришлось перейти на другое место, потому что там тебе было грязно.
Çamurdan şikayetçisiniz diye buraya gelmek zorunda kaldık zaten.
Тут становится грязно.
Su soğuyor!
Тогда там, где было грязно, станет чисто.
- Pislikleri dışarı atmak lazım. Sonra temiz olur, değil mi?
Здесь грязно и воняет.
Burası çok kötü. Kokuyor.
У тебя дома грязно, сыро и холодно.
Evin çok dağınık. Hem de çok soğuk. İş bulma kurumuna gel.
Я просто не лезет ни в коем проклятый, грязно-задницу туловища, человека.
Sadece bu lanet bagaja girmek istemiyorum.
- Холодно, грязно и тесно.
- Soğuk, kirli ve kalabalıktı.
Грязно.
Karmaşık.
Это грязно, отвратительно!
Andrej. Aşksız, çıplak, iğrenç, kötü, sahte bir davranıştı.
Но это не проблема, пока я не проигрываю. Затем приходится грязно поступать.
Elbette, bu kaybedinceye kadar pek sorun olmadı.
- Только что это грязно и за это отправляются в ад.
Tek bildiğim ahlâksızlık olduğu ve onun yüzünden cehenneme gidileceği.
Я имею в виду, использовать органы... и нервную систему животных-мутантов безусловно возможно,... но как тут грязно.
Yani, mutasyona uğramış hayvan organı ve sinir sistemini konsolun bir parçası gibi kullanmak mümkün ama her şey çok pis.
Там очень грязно.
Ev gerçekten kirli.
- Крайняя плоть - это грязно.
- O, üstteki deri pis bir şey.
грязный 120
грязная шлюха 72
грязные 64
грязно 68
грязная свинья 43
грязная 76
грязная сучка 21
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязное 22
грязная шлюха 72
грязные 64
грязно 68
грязная свинья 43
грязная 76
грязная сучка 21
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязное 22