English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Грязные деньги

Грязные деньги translate Turkish

104 parallel translation
Верни ей эти грязные деньги.
Kadına o kirli parasını geri ver.
Он дает ему грязные деньги!
Para veriyor!
Мне не нужны твои грязные деньги, Карпов!
Senin kanlı parana ihtiyacım yok, Karpof!
Конгрессмен, уверена, вы купите голоса на свои грязные деньги.
- Ama üzülmeyin Sayın kongre üyesi... Kirli paranızla ihtiyacınız olan tüm oyları alacağınıza eminim.
- Грязные деньги...
Kirli para! Ne parası?
- Мне не нужны грязные деньги.
- Ben kirli para istemiyorum.
- Мы сделали грязные деньги, ты должен быть доволен.
Heyecanlanmış olmalısın.
Люди держутся за свои бананы, из рук в руки переходят грязные деньги плата за секс и наркотики, опять же.
İnsanlar muzlara tutunurken, daha fazla uyuşturucu parası el değiştiriyor, genel olarak, kayrılma ve uyuşturucu için.
- Это были грязные деньги.
- O para kirliydi.
Если бы не я, ты так и не сумел бы спрыгнуть, и ты это знаешь. Мне не нужны ваши грязные деньги.
Ben daha çok 400 civarı düşünüyordum.
Мне нужны только грязные деньги.
Sadece kirli parayı istiyorum.
Наша телекомпания любит грязь. Она приносит грязные деньги.
Hırsızlar beni görüp kaçmış olmalı!
Это грязные деньги.
Kirli para bu.
Она приносит грязные деньги.
Terbiyesizlik, para demektir.
Разве у тебе есть место, где ты мог бы отмыть грязные деньги?
sana paranı aklayacak bir yer vermiyor değil mi?
Предпочту грязные деньги, которые получу, чистым, которых у меня нет. Чистым?
Ele geçecek kirli parayı, kaybettiğim temiz paraya yeğlerim.
Это грязные деньги.
Çünkü... çünkü bu para haram para. Dergâha nasıl sokarım?
Это грязные деньги!
O kirli para.
Это было куплено за грязные деньги.
Bu da kirli parayla alındı.
Это грязные деньги.
Kirli para o.
Делать грязные деньги лучше, чем неожиданные прибыли, одна из них....
Şok edici kârlar elde ettiler. Gelirleri beklenenden iyi açıklandı. Biri Aetna'ydı.
Это грязные деньги. Я заработал их на скачках.
Atlardan kazandığım kirli para.
Что ты надумал устраивать на эти грязные деньги?
O kirli parayla ne hazırlayacaksın?
Жизнь, которую ты ведёшь и все твои грязные деньги, не харам ли это?
Yaşadığın hayat ve senin kirli paran haram değil mi?
Как ты можешь говорить, что это грязные деньги?
Nasıl böyle rahatça bu paranın kirli olduğunu söylersin?
Это грязные деньги.
Bu kirli para.
Они отмывали свои грязные деньги через благотворительный фонд.
O kirli paralarını, hayır işlerini kullanarak temizlediler.
Оставь все эти грязные деньги здесь.
Kirli paranın hepsini burada bırak, git.
наемник, предающий своих друзей за грязные деньги?
Olmak istediğin kişi bu mu, kanlı para için çalışan... kız arkadaşına ihanet eden bir paralı asker?
- "Против" - возможно это грязные деньги.
- Eksi ; kara para olabilir.
Я не могу позволить проникнуть вам в наш банк и сделать ваши грязные деньги белее снега.
Bankamıza girmenize izin verebilirim ve paranız tertemiz olur.
Вот почему Бровард, хочет ДжейДи, что бы отмыть свои грязные деньги.
Demek Broward bu yüzden J.D'yi istiyordu onun kirli parasını aklaması için.
Они используют только эти анонимные номера счетов, но... если записи ДжейДи соответствуют банковскому имени и номеру счета... мы получим эти грязные деньги.
Bu isimsiz hesap numaralarını kullanıyorlar sadece, ama - Eğer J.D'nin kayıtları banka ismi ve hesap numarası ile eşleşirse - Kirli parayı buluruz.
Мы отследим грязные деньги и возьмём его.
Eğer kirli parayı takip edebilirsek, onu haklarız.
Он думает, судья хранит грязные деньги в своем кабинете.
Hâkimin parayı kendi ofisinde sakladığını düşünüyor.
Я беру твои грязные деньги и добавляю их в чистый денежный оборот этого салона.
Senin kirli paranı alıp salonun kazandığı temiz para akıntısının içine atıyorum.
Короче, в знак моего морального роста над собой я отказываюсь от столь желанного мною Ягуара, и инвестирую эти грязные деньги в Хэнкмед.
Neyse, büyümemin bir işareti olarak çok istediğim Jaguar'dan vazgeçiyorum. Parayı Hank Sağlık'a yatıracağım.
О, Вы и эти ваши грязные старые бумаги и контракты... и деньги, деньги, деньги.
Siz ve karmaşık sözleşmeleriniz... hep para, para, para.
Не деньги грязные.
Para kirli değildir.
Я не возьму ваши грязные ворованные деньги!
Sizin kirli, çalınmış paranızı istemiyorum!
Если это грязные деньги, я отказываюсь их брать.
Ve kirli paranı da istemiyorum.
Что такое "грязные деньги"?
Ne demek kirli para?
Это грязные деньги.
Bu kanlı para.
Все это куплено за грязные деньги.
Bunların hepsi kirli parayla alındı.
Не нужны нам эти грязные, обшарпаные обывательские деньги.
O yüzden bu pis, iğrenç paralara ihtiyacımız olmayacak.
Если это грязные деньги, я отказываюсь их брать
Ve kirli paranı da istemiyorum.
Финансирование, конечно, не имеет дела с понятием "выковыривать грязь из-под ногтей", если только деньги не грязные.
Finans, tabiki kirli işlerle ilgilenmez, paranın kendisinin kirleneceğini hesaba katmazsan.
Кто захочет вкладывать свои деньги и начать грязные работы по добыче?
Yatırımı yapacak ve elini taşın altına koyacak birilerini mi bulacaksın?
Учитывая, что деньги были грязные, она не могла его "замести".
- Sen de çektin vurdun yani.
Мама запрещает тебе брать от меня деньги, потому что они "грязные"?
Annem bu para kirli olduğu için yemeyi yasakladı mı?
Если деньги грязные, то им вовсе не нужен бумажный след.
Para kirliyse, kağıt işi yoktur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]