English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Двое людей

Двое людей translate Turkish

338 parallel translation
Видите ли, Франсуа, брак это прекрасная ошибка... которую двое людей совершают вместе.
Anla François... evlilik iki kişinin birlikte yaptığı... güzel bir hatadır.
Ведь возможно, чтобы двое людей одновременно ушли из дома и при этом не вместе.
İki insanın aynı gece evden ayrılması akla uygun ayrıca birlikte gitmeleri de şart değil.
Я считаю так. Двое людей женятся и живут вместе 40, 50 лет. И дело тут, наверное, не только в красоте.
Düşünüyorum da iki insan evlenince 40-50 yıl beraber yaşayacaklar güzel ve yakışıklı olmalarından daha önemli birşeyler olmalı.
Двое людей, им нужна ваша помощь немедленно.
İki adam çıktı, size ihtiyaçları var.
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах... Они заплачут, они зааплодируют..... они вынесут его из зала суда на своих плечах.
Jüri, bataklıktan yıldızlara..... ulaşmaya çalışan iki insanla ilgili yaptığım konuşmayı dinlediğinde..... ağlayacaklar, alkışlayacaklar..... ve onu ellerinin üzerinde mahkeme salonundan çıkaracaklar.
Когда двое людей смотрят в будущее с чувством единения и солидарности...
İki insan dünya ile yüz yüze kaldıklarında birlik ve dayanışmayı aksettirir.
У нас тут двое людей, которые отравились ядом.
Burada zehirlenmiş iki adam var. :
Когда двое людей работают над одним проектом, появляется опасность эмоционального увлечения.
İki kişi beraberce bir proje üzerinde çalıştıkları zaman... aralarında duygusal bir bağ oluşması tehlikesi vardır.
К нему присоединились двое людей восточного типа.
Şüpheliye iki Doğulu katıldı.
... но когда двое людей, как мы с твоим отцом,.. ... столько пережили вместе,.. ... появляется чувство ответственности перед другом.
Ama ben ve baban gibi iki erkek bu kadar zaman aynı yazgıyı paylaşırlarsa birbirleri için belli sorumluluklar alırlar.
Двое людей, которым нужно одно и то же.
Aynı şeyi isteyen iki insan.
Да, если бы это был только один человек, но у нас двое людей, подтверждающих истории друг друга.
Bir kişi olsaydı haklıydın ama diğerinin hikâyesini doğrulayan iki kişi var elimizde.
Так как эти двое людей столько пережили, наконец... они заключают союз в святом браке... перед лицом Бога и этой честной компанией,
Sonunda bu iki kişi kutsal evlilik bağını kabul ederek Tanrı huzurunda da bu isteklerini yenilemiş bulunmaktadırlar.
Чёрт возьми, там двое людей.
her geçen saniye... başarı olasılığımızı azaltır.
Двое людей из телефонной кампании.
Telefon şirketinden iki adam.
Так тебе это не кажется странным? Двое людей и теплые булочки.
Böylece çılgın gibi değil, sadece taze çörek seven iki insan gibi görünürüz.
Обычно, когда двое людей куда-то собираются, они оба знают, куда именно.
İki insan dışarı çıktığında ikisinin de nereye gittiklerini bilmesi normal bir şeydir.
Здесь нет никаких пони. Это двое людей.
Ah, midilli falan yok burada, bunlar iki insan.
Как ты думаешь, могут ли двое людей быть предназначены друг другу?
İki insanın birbiri için yaratılmış olması diye bir şey var mı sence?
Мы двое людей, которые считают друг друга очень привлекательными.
Biz sadece birbirini çok çekici bulan iki insanız.
Для этого понадобится двое людей.
Mekiği uçurmak için iki kişi lazım.
Если двое людей имеют приоритеты и не смешивают забаву со свободой, это замечательно.
İkimiz de daha sonra âşık olduk. Eğer iki insan eğlenceye, özgürlüğe öncelik veriyorsa sorun yok.
Двое людей находятся рядом. Привлекательность живет своей жизнью.
Yan yana çalışan iki insan için, etkileşim kendiliğinden vücuda gelir.
- Это дело должно закончиться. Эти двое людей...
- Artık davanın kapanması gerekiyor.
Эти двое людей, которые сегодня почтили нас своим визитом уже многим принесли радость.
Ziyaretleriyle bizi onurlandıran bu iki kişi pek çok kişiyi neşelendirdiler.
Я не верю, что двое людей соединяются во всем и меня тошнит от этой идеи Элли "нужны двое, чтобы стать одним".
İki insanın her yönden kenetlendiğine inanmıyorum. Ve şu Ally McBeal'in "bir kişi oluşturmak için iki kişi gerekir" takıntısı, bende kusma isteği yaratıyor.
Да, но почему двое людей не могут жить вместе?
- Evet, ama neden iki kişi birlikte büyüyemesin?
Подумать только, те двое моложых людей теперь муж и жена... это совершенно потрясающе!
O iki utangaç gencin, artık karı koca olduklarını düşünmek değişim gerçekten de şaşırtıcı!
Из-за этого погиб один из моих людей. - А двое других стали бездумными. - Они не бездумны.
Adamlarımdan biri öldüğünde ve ikisi düşünemez hale geldiğinde...
я осознанно получал наслаждение от нечистых помыслов и сейчас я занимаюсь работой, из-за которой могут пострадать двое молодых людей.
Ben pis düşüncelerden kasten zevk aldım ve bazı işlere bulaştım iki insanı incitmek için kullanılacak olduğum.
Ну что плохого в том, что двое молодых и красивых людей оказались голыми рядом?
İki genç ve güzel insanın soyunmalarının neresi çirkin?
Для рая нужно, чтобьi людей бьiло двое.
Cennet için iki kişi gerekir.
— коро эти двое молодых и симпатичных людей будут помещены в контейнеры, которые можно назвать не иначе, как "саркофаги''I века"
Yakında, bu iki yakışıklı ve cesur adam haznelere kilitlenecek, bunlara 21.yüzyıIın lahitleri de denebilir.
А медовый месяц - это когда двое только что поженившихся людей проводят время вместе в любви.
Balayı... iki kişi... iki kişi önce evlenirler ve... birbirlerine aşık olunca birlikte giderler.
Джо, у меня дома двое твоих людей...
Joe, adamlarından iki tanesi evime geldi.
В каждом поколении есть лишь горстка исключительных людей, двое, трое.
İki ya da üç. Sen onlardan birisin.
Как вы видите, 700 лет назад... двое великих людей столкнулись с некоторыми проблемами.
Çünkü 700 yıI önce iki ünlü kişinin bir takım sorunları vardı.
Ведь двое влюбленных людей не могли стать причиной всего этого, да?
İki aşık bunca şeye sebep olamaz, öyle değil mi?
Перед Вами двое взрослых людей в момент нежности, молодой человек.
Çapraz görüş açısından, iki yetişkinin paylaştığı, duygusal bir ana tanıklık etmekteydin.
Двое людей убиты.
İki cinayet oldu ve polis hiçbir şey yapmadı.
Среди всех этих людей эти двое нашли друг друга.
Bunca insan arasında ikisi birbirini buldu.
Держу пари, что из трех людей, которых я спрошу двое назовут Шуга Рея.
Seninle iddiaya girerim ki.... Üç kişiye sorsak, ikisi Sugar Ray'e benziyor der.
Они использовали местную мифологию, и с помощью развитой технологии, такой как репликатор, убедили людей, что они и есть те двое Мудрецов, о которых говорится в поэме.
Yaptıkları replikatör gibi yüksek bir teknoloji sayesinde yerel bir efsaneyi kullanarak insanları şiirlerdeki iki bilge olduğuna inandırmak olmuş.
Потому что из всех людей, только мы двое останемся в этом мире.
Çünkü o zaman dünyada bizden başka hiç bir insan kalmayacak.
Могут погибнуть гораздо больше людей, чем те двое, которые, возможно, уже мертвы.
Allah kahretsin, orada hala iki insan var.
- Двое людей хотят пожениться!
İki insan evlenmek istiyor ve tek yapabildiğin sloganlar atmak.
Здесь нарисованы двое разговаривающих людей.
İki kişi konuşuyor.
Но двое этих людей живут в совершенно разных мирах.
Her sabah onun yanında uyanıyorum. Bu iki insan tamamıyla farklı dünyalarda yaşıyorlar. Eve onu görmek için gidiyorum.
Двое заинтересованных людей, улыбаются, танцуют.
İki insan, birbirlerine olan ilgilerini sadece gülümseyerek ifade edebiliyor.
Нас здесь двое умных людей.
İkimiz de zeki insanlarız.
Не так, как преподаватель и студент, а как двое взрослых людей. Знаешь, Трейси,
Öğretmen ve öğrenci gibi değil, iki yetişkin gibi konuşuyorduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]