English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Девочку

Девочку translate Turkish

2,573 parallel translation
Три моряка нашли в гавани мертвую девочку и заявили об этом.
Her şey kitabına uygun şekilde yapıldı.
Если девочку не вернут, нам придется заплатить по счетам, ты только что гарантировал это.
Kristian, olayı daha yeni kontrol altına aldık. Kız geri gelmezse faturanın bize kesilmesini garantilemiş oldun.
- Спасибо. Мы ищем девочку.
- Teşekkürler.
Иначе вы могли найти девочку.
Mecburdum. Aksi hâlde kızı bulabilirdiniz.
Если повезет, еще есть время, чтобы найти девочку.
Şanslıysanız, az da olsa kızı bulacak vakit kalmıştır.
Эта фотография доказывает, что он убил девочку.
Bu resim kızı öldürdüğünü kanıtlıyor.
Скажи мне, если Реинхарт убил девочку.
Söyle bana, kızı öldüren Reinhardt mıydı?
Реинхарт убил девочку?
Kızı Reinhardt mı öldürdü?
В "Сумерках" вампир влюбляется в обычную девочку.
Orada da vampir normal bir insana âşık oluyor.
Я надену свой лучший галстук и жилетку и отведу мою девочку куда-нибудь поесть.
Ben de bolo kravatımla kovboy yeleğimi giyer benim ikizleri yemeğe çıkarırım.
Я не стану подвергать 12-летнюю девочку страшному инвазивному тесту только из-за твоего предчувствия.
Sırf senin içine bir şey doğdu diye 12 yaşındaki bir çocuğu korkutucu bir teste sokamam. - Sınırı biraz aşıyorum ama...
Я пытался влюбить её в себя, чтобы написать полное разоблачение и уничтожить золотую девочку.
Onu, kendime aşık etmeye çalışıyordum böylece altın kızı aşağı çekeceğim yazıyı yazabilecektim.
Они вдруг отправили девочку к отцу.
Sonuç olarak kızı babasının yanına geri gönderdiler.
Он увидел девочку порубленную на куски сегодня.
Bugün paramparça olmuş bir kız gördü.
Что ж вы оба развлекайтесь. И, молодой человек, если вы не свернете к своему магазину и не принесете мне немного палочек с конфетами, вы больше никогда не увидете мою маленькую девочку.
İkinize de iyi günler, ve sen genç adam, umarım bana dükkanından şeker çubukları getirmişsindir,... yoksa küçük kızımı bir daha asla göremezsin.
Просто отпусти маленькую девочку. Пожалуйста.
Bunu yapmak istemediğini biliyorum.
Но я найду ту маленькую девочку и я убью ее.
Ama küçük kızı bulup, onu öldüreceğim.
Слушай, ты подумал, что он похитил ту девочку. Он знает, что ты подумал так.
Bak, küçük kızı onun kaçırdığını düşündün ve bu düşünceni o da fark etti.
Чего? Что я похитил девочку?
Kızı ben kaçırdım diye mi?
Я не брал ту маленькую девочку.
- O kızı ben kaçırmadım.
Так ты боишься, что он влюбился в маленькую девочку?
- Ufak birine aşık olmasından mı korkuyorsun?
Ты говоришь, будто бы я придумал, что он похитил девочку, прежде всего чтобы оправдать мое чувство вины за то, что я обвинил его?
Yani kızı kaçırdığı senaryosunu, onu suçladığım için hissettiğim suçluluk duygumu bastırmak adına benim yazdığımı mı söylüyorsun?
Берем девочку из Каули...
Sakin otellere gidilecek kızlardan.
Розалинд Stromming был мертв от в момент, когда она решила убить невинную девочку.
Rosalind Stromming masum bir kızı öldürmeye karar verdiği an zaten ölmüştü.
Сегодня в опиумной курильне я встретила девочку и она была...
Bugün bir afyon kahvesinde ufak bir kız gördüm.
Я не могу забыть ту девочку из курильни.
Afyon kahvesindeki o küçük kızı görüp duruyorum.
А прямо сейчас, я должен увидеть мою маленькую девочку.
Ben de, Minik kızımı görmeye gidiyorum.
Ты любишь это девочку Лизу также как я любил Софи?
Şu Lisa denen kızı, benim Sophie'yi sevdiğim gibi seviyor musun?
Когда мы с Пэдди были детьми, мы были влюблены в одну и ту же девочку.
Biz çocukken aynı kıza âşık olduk.
В начале, знаешь, мы были двумя лучшими друзьями соревновавшимися за одну и ту же девочку, но поскольку мы взрослели, это становилось немного сложнее.
Önceleri aynı kız için rekabet eden iki yakın arkadaştık sadece ama yaşlandıkça durum karmaşık bir hâl aldı.
Пытаясь переделать девочку-простушку в опасную роковую женщину.
Bitişiğindeki kızı tehlikeli başta çıkarıcı bir kadına çevirmeye teşebbüs etmişti.
Ты поможешь мне найти мою девочку?
Küçük kızımı bulmada bana yardım eder misin?
Боже Всемогущий... Защити мою девочку.
Kudretli Tanrım, kızımı koru...
Ведьмы забрали девочку, и много людей погибло при пожаре.
Cadı, küçük bir kızı kaçırdı. Yangında birçok insan öldü.
Ты увидишь девочку с русыми волосами, спутанными, нерасчесанными.
Küçük bir kız göreceksin, dağınık... ve bol düğümlü kumral saçlı.
- А когда это ты видела девочку?
- Ne zaman kız gördün?
Я всю его жизнь относился к нему, как к сыну, а затем он убил мою маленькую девочку.
Ben, ona hayatı boyunca hep bir oğlum gibi davranmıştım. O ise küçük kızımı öldürdü.
- Ты знаешь меня, как маленькую девочку.
- Beni küçük bir kız olarak gördüğünü biliyorum.
Я похож на девятилетнюю китайскую девочку. "
9 yaşında Çinli bir kıza benziyorum.
Тебе нужно было спасти эту девочку.
O kızı kurtarman gerekiyordu.
Однажды я боролась за девочку с севера, но она продержалась только 19 дней.
İlk işim hiper aktif yeni bir kızlaydı ve sadece 19 gün dayanabildi.
Почему меня все время принимают за девочку?
Neden bunu anlamakta zorlanıyorsunuz? Ben kız değilim!
- Ты видела маленькую девочку?
- Küçük kızı gördünüz mü? - Evet.
Я знала, они обидят мою маленькую девочку.
Küçük kizima zarar vereceklerini biliyordum.
И я сказала, "Боже," "позволь мне оставить мою маленькую девочку."
Ve dedim ki " Tanrim küçük kizimi bana birak.
¬ ы же знаете мен € и девочку мою!
Ben ve küçük kızım!
В то время, как я смотрела на эту прелестную маленькую девочку ее длинные ресницы папочкин носик, мой подбородок маленький ротик, который никогда не вдохнет,
O küçük kıza bakarken uzun kirpiklerine babasının burnuna, benim çeneme bir nefes dahi almayacak o ağza bakarken artık daha fazla konuşacak bir şey olmadığını biliyordum.
Этот ублюдок похищает, насилует и мучает семнадцатилетнюю девочку, не говоря уже о многих других.
- Bu herifin 17 yaşındaki bir kıza kaçırma tecavüzler ve işkenceler yapması, diğerlerini saymıyorum bile.
- Сколько за девочку?
- Küçük kız ne kadar?
Отдайте мне Сеутена, и я отдам вам девочку.
Sence de adil değil mi?
Знаете эту девочку?
- Bu kızı tanır mısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]