English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Держи это

Держи это translate Turkish

473 parallel translation
- Лучше держи это в секрете, болван.
Bu adamla birkaç dakika önce konuşuyordum.
Возьми, держи это. И ты тоже держи,
İşte, ekmeğin.
Да, держи это, но не снимай.
Evet. Yayınlama, ama rafa da kaldırma.
Я покажу тебе. Держи это, хорошо?
Sana göstereceğim.
Ладно держи это при себе, старая ведьма. ЧТО ты сказал?
- Cevabını kendine sakla, seni yaşlı cadaloz.
Вот, держи это.
Al, mesela şunu tut.
Держи это.
Bunu tut.
Здесь, держи это.
İşte, bunu tutun.
И держи это вот так.
Ve şunu da şöyle tutun.
- Получи палку? - Держи это.
- Lazerlerinizi alın.
Вот, держи это.
İşte, tut şunu Frank.
Держи это здесь.
Tutun buraya.
Держи это. Вот так.
Bunu üzerinde tut.
Не рискуй понапрасну. Держи это перед собой.
Sakın halata dolanmayın.
Держи это.
Al eline.
Держи это при себе.
Bunu aklında tut.
- Вот, держи это.
- Tut şunu.
Держи это.
Nişan al.
Макание - это искусство. Не держи так долго.
Çörek banmak bir sanattır.
Держи, спрячь это для него.
Al, şunu sakla.
Держи. Это тебя взбодрит.
Bu sizi kendinize getirir.
Вот это разговор. Держи.
Banka yeniden açılıncaya kadar sana ne kadar lazım?
Держи. Это лучше подойдет для переодевания.
Bandajın üstünden daha rahat olur.
Держи, это твое.
Bu sende kalsın, zaten senindi.
Пожалуйста, держи себя в руках, это игра твоего воображения.
Haydi ama sevgilim, hayal görüyorsun.
Держи, вон та машина, это ключ от багажника.
Burada, araba işte hemen şurada, bagajın anahtarı da işte burda.
Держи. Это тебе.
- Al bu sana.
Держи 100 крузейро, и забери это!
Şu 100 cruzeiroyu al ve bunu buradan götür!
Держи вот это
Bunu al.
Держи, это должно помочь. Как они...?
- Bununla ilgilenilmesi gerek.
Держи. Попробуй это.
Bunu dene.
Держи, это поможет.
Walt, bu sana yardımcı olacak.
Держи, это тебе.
Sen al bunu.
Держи, поешь ещё. Вы так и не сказали, что это.
bundan yemelisin ne olduğunu söylemedin bunun?
Держи ботинки за этой линией.
Çizgiye yanaş. Ayaklar geride.
А ты держи... это. Я включу.
Sen şunu tut, ben pompalarım.
Держи, это тебе.
Bunu senin için bekletiyordum.
Держи. Это от моего старого друга Моцарта.
Eski dostum Mozart'tan bir hediye.
Держи. Это приз за честность.
"Al bakalım, bu da senin ödülün."
Эй, цыгане... Держи, держи и это.
Hey, çingene, alın şunları.
Держи. Это поможет.
Bu yardımcı olur.
Держи, это тебе!
Al, bu sana. Bu da ne?
Держи, теперь это — самая вкусная.
Al, şimdi daha lezzetli oldu.
На... Держи... Это сувенир с Лондонского моста из Аризоны...
Bak bunu almanı istiyorum.Arizona'dan aldığım Londra köprüsü hatırası.
Вот, держи. Что это?
Bir dakika bunu almanı istiyorum.
Но я не должна об этом говорить, это строжайший секрет, ты тоже держи рот на замке.
Aslında bunları söylememem gerekirdi. Bunları söyleyebilmek için, çok büyük bir güven gerekir. Sana da bu yüzden söylüyorum.
- Иди сюда. На, держи, это и это!
Yetti artık!
- Это твоя копия, Бронтэ. - Это тебе, держи.
Bir kopyası senin için Bronte.
Ну, практически пустые. Вот держи, Апу. Вычесть это из стоимости "Сквиши"?
artık boşaldı al bakalım, Apu bunu bana olan kalamar borcundan düşmemi ister misin?
Держи. Это все, что у меня есть.
Hiç param yok.
- Держи, старина, это Драгонал.
Valium'u alın. Lazım olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]