Его девушка translate Turkish
629 parallel translation
Это, верно, его девушка.
Bu karısı herhalde.
Я узнал, что Док Холидэй и его девушка только что приехали в отель.
Haa... Doktor Holliday ve bayan arkadaşının Dodge Oteli'ne... yerleştiklerini öğrenmekle meşguldüm.
Я его девушка. Скажи ей, Лен.
Söyle ona, Len.
Это его девушка... Он сделал несколько эскизов медальона.
Bu onun sevgilisi... bir madalyon çiziyor.
Мы заставили Коппи, велосипедиста, его девушка потом покончила с собой.
Bisikletçi Coppi'ye, sevgilisinin intihar ettiğini söylemiştik.
Лили его девушка.
Lily onun kadınıdır.
Лили его девушка. Прекрасно.
- Lily onun kadını.
- Слыхали? Его девушка. - Не бойся.
Aarfy, bana bir şey olursa, sevgilimle ilgilenir misin?
Нет, его девушка уволилась утром.
Ona bize götürecek tek kişi bu sabah işi bırakmış.
Это мой сводный брат, Том. Это его девушка, Тереза.
Bu, üvey kardeşim Tom ve bu da kızı Theresa.
Его девушка беременна.
Hamile olan arkadaşı var.
- Его девушка ведет погоду.
- Kız arkadaşı öyle.
Он обокрал меня, предал, забрал все мои деньги и я не его девушка.
Beni soydu, ihanet etti, bütün paramı aldı. Ve ben onun kız arkadaşı değilim!
Нельзя говорить другу что тебе не нравится его девушка.
Birisine kız arkadaşı ile ilgili neler hissettiğini söyleyemezsin...
Вот она - его девушка. Ты для него ничего не значила.
Bu da onun sevgilisiydi.
Так что я иду как его девушка.
Bu yüzden onun kız arakadaşı gibi gideceğim.
Она Аарона так закрючила, что он думал, что она его девушка.
Onun sıkıca sarılabileceği Aaron'ı vardı, Aaron da onu kızarkadaşı sanıyordu.
Но знаешь что? Она сейчас его девушка.
Şimdi Chandler'ın kız arkadaşı o.
Его девушка была в подвале.
Kız arkadaşı giriş katındaymış.
Джордж не хочет слышать, что его девушка похожа на меня. Я тоже не хочу.
George kız arkadaşının bana benzediğini duymak istemez, ben de istemiyorum.
Мардж, его девушка, как будто пишет какую то книгу.
- Frank. Marge, kız arkadaşı bir kitap yazıyormuş.
Ты сделала заказ как разумная девушка, но пить тебе его необязательно.
Bunu hassas bir kızmış gibi ısmarladın ama içmek zorunda değilsin.
И причиной для стыда, для него станет, когда молодая девушка примет решение поселиться в его доме.
Ve odur ki, genç bir kızın evinde yaşamaya başlaması... bu vahşinin utanmasına neden olacaktır.
и там стоит она, девушка его мечты.
İşte, orada durmaktadır.
Если он считает, что Сабрина - девушка его мечты...
- Madem o kızı uygun görüyor...
Всё, что нужно мужчине - это простая и честная девушка, которая его любит
Her erkeğin istediği tek şey saf, dürüst ve onu seven birisidir.
Ему снится девушка... он вздыхает... и его дыхание становится ночным зефиром.
Düşünde genç bir kız görür... ve içini çeker... ve nefesi gece rüzgarını uyandırır.
В таком случае, его наверняка сопровождала девушка. Как много "наверняка"!
Bu durumda, kadın onunla beraber olabilir.
И как может такая робкая, замкнутая девушка как Кончетта, стать помощницей честолюбивому мужу в его будущей карьере? И Танкреди нужны деньги.
Concetta'nın silikliği ve çekingenliğinin, tutku dolu bir kocanın..... yeni toplumun kaygan basamaklarını tırmanmasına yardım edebileceğine inanıyor musunuz?
Скажи, скажи, девушка, где мой ум потерян? Иль в березе, то ли в тополе его ты спрятала?
Söyle bana, söyle güzel kız nasıl da aklımı kavak ağacına dolanan sarmaşık gibi sarmaladın.
Это была предосторожность. Нужно было убедиться, что когда девушка захочет его увидеть, она сможет попасть внутрь.
Kapının gece açık bırakılacağına dair izin verdiğimi hatırlamıyorum.
Будь справедливей, Генри, ему просто нужна девушка, которая будет его поддерживать
Çıplak Onun yatak odaısnda! Adil ol, Henry... Kız Masum mu?
Сегодня утром мы просматривали работы древних Фламандских мастеров эпохи Ренессанса и маньеристских школ и тогда он достал черный аэрозоль и распылил его на картину Вермера "Девушка, читающая письмо у открытого окна".
Bu sabah, Rönesans ve Tekrarcı ekollerinin ilk Flemenk ustalarına bakarken siyah sprey boyasıyla Vermeer'in Camdaki Kadın'ına püskürttü.
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня.
Ertesi sabah onları orada... Mavi Fener'in üzerindeki odalarında buldular... ölü çocukla savaşağasını... Cheng Huan'ın aşk armağanı boynundaydı.
На улицах его зовут Шун, а эта евразийская девушка - его женщина...
Ona bu civarda Shun derler. Bu da Avrasyalı kız.
Но девушка знала, что Король Гоблинов заберет ребенка на веки вечные и превратит его в гоблина. Поэтому девушка терпела молча.
Fakat kız GobIin Kralının onu sonsuza dek alıkoyacağını ve onu bir gobIin'e çevireceğini biliyormuş.
Его посадили в клетку за то, что он со мной спал. Это девушка того парня, что повесился.
Erkek arkadaşı kendini astı.
Я... я его девушка.
- Sen kimsin? - Ben...
я его друг, а это мо € девушка.
Ben onun arkadaşıyım, bu da benim sevgilim.
Ну конечно, его бывшая девушка!
Tabi, kız arkadaşı seviyordu bunu.
Скажите ему, что его обычная девушка Карла заболела.
Her zamanki kızı Carla'nın hastalandığını söyle.
Его Донна Анна, девушка с фото, ждала ли она его вечно, как они пообещали друг другу?
Güzel Dona Ana, orta sayfa güzeli, söz verdikleri gibi sahilde...
¬ се будет хорошо " звините, эта девушка спасла его?
- Her şey düzelecek. - Affedersiniz. - Evet?
Рискуя вызвать его недовольство, скажу, что это милая добрая девушка,
Hatta onun hoşlanmamasına meydan okuyup kızın tatlı bir kız olduğunu söyleyebilirim.
Его влюбленность была очевидна, но, хотя девушка охотно принимала ухаживания мистера Бингли, я не заметил в ней признаков глубокого чувства.
Bingley'in ilgisi açıktı ama ablanız bundan hoşnut olsa da özel bir ilgi göstermiyordu.
Его подкупили, а девушка слишком много знает.
DeGuerin'i satın almışlar. Tanığım çok şey biliyor.
Тебе его сделает другая девушка.
Öteki kızlardan birisini sana yapması için ayarlayabilirim.
Да, единственная девушка которая его полюбит, это его мама
# Hıh, onu seven tek kadın kendi annesi #
Какая-то девушка с дипломом бросила его на лестнице и убежала с другой девушкой.
Kızın biri merdivenlerden aşağı atıp başka bir kızla koşarak uzaklaştı.
Знаешь, а в остальном. Я обычная девушка, которая пришла к парню и говорит, что любит его.
Unutma ben de ben de bir erkeğin önünde duran ve ondan onu sevmesini isteyen sıradan bir kızım.
Ваш протест зафиксирован. Девушка напечатала его.
Şu taraftaki bayan küçük makinesiyle yazdı.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
его дядя 22
его друзья 46
его дочь 124
его душа 21
его друг 70
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
его дядя 22
его друзья 46
его дочь 124
его душа 21
его друг 70