English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Его дядя

Его дядя translate Turkish

358 parallel translation
Теперь меня приставили к вам.. ... капитан Потсдорф, и его дядя, шеф полиции чтобы стать соглядатаем за... вами и давать им информацию.
Şimdiyse üstüm Yüzbaşı Potzdorf... ve amcası İçişleri Bakanı tarafından sizin hizmetinize sokuldum... her yaptığınızı gözlemek... ve onlara bilgi vermek üzere.
Мне его дядя Бесим подарил.
Onu Besim eniştem verdi.
Потом его дядя заберет, ему тоже нужно продать виноград, а потом он будет нужен на давильне.
İki, üç gün sonra peki? Papet'den sonra Casimir ve marangoz kullanacak katırı.
Как только миссис Хилл позвонила и сказала, что его дядя Энтони вот-вот умрёт Лорример сразу понял, что деньги покойного перейдут к Генри Гасконю поскольку его брат не оставил завещания.
Hizmetçi Bayan Hill kendisini Anthony'nin ölümü ile ilgili aradığında, Lorrimer tüm paranın Henry Gascoigne'a gideceğini biliyordu, çünkü ortada bir vasiyet yoktu.
Этот его дядя, сэр Мэттью Ситтен, - чокнутый.
Amcası yani Sör Matthew Seaton, çatlağın biriydi.
Его дядя, о котором он говорил.
Bize bahsettiği amcası hani?
Речь идёт о миллионах, поскольку как раз незадолго до этого умер его дядя.
Milyonlarca sterlin. Çünkü amcası da ondan önce öldü.
Это его дядя Чарльз.
Charles amca.
Нет, это его дядя, Юстес Бельтейн.
Hayır, o adam dayısı saygıdeğer Eustace Beltaine.
Титул и все состояние переходит к его дядя, Юстесу Белтейну ".
"Parası ve mülkleri dayısı Eustace Beltaine'e kalmıştır."
Зашел его дядя.
Amcası geldi.
Его дядя поощряет его.
Amcası onu cesaretlendiriyor.
- Да нет, это его дядя! - Эта обезьяна?
- Hayır, onun amcası.
Но я его дядя Дон Октавио дель Флорэс.
Ama ben onun amcası Don Octavio Flores'im.
Его дядя - верховный судья.
Burası onun eyaleti. Amcası baş yargıç.
- Я его дядя.
- Amcasıyım.
Его дядя закрыл дело одним телефонным звонком.
Amcası bir tek telefonla, davayı kapattırdı.
Ты его дядя?
Amcası mı?
Я оказал ему психологическую помощь когда его дядя потерялся в море.
Amcası denizde kaybolduğunda ona yas danışmanlığı yapmıştım.
Ты его дядя, тупица, он твой потомок.
Sen amcasısın, salak. O sana çekmiştir!
Дом построил его дядя!
Evi yapan amcası!
Дядя дал его мне.
Bana vermişti.
- Дядя Чарли, это ты мне его прислал.
- Charlie Dayı, bana sen yolladın.
Мистер Сандерс по ошибке сфотографировал дядю Чарли, и дядя заставил его отдать ему пленку.
Bay Saunders yanlışlıkla Charlie Dayının fotoğrafını çekti. ve Charlie Dayı filmi ona vermesini istedi.
Если ваш дядя тот человек, мы незаметно вывезем его из города.
Eğer amcan aradığımız adamsa, onu sessizce kasabadan götüreceğiz.
Мой дядя был большой грешник, но я тоже виновата в его смерти.
Eniştem büyük bir günahkardı ama onun ölümünde... benim de suçum var.
Если они в его доме, то и мой дядя там же.
Hepsi oradaysa... amcam da oradadır.
... как и его дядя, Наполеон Первый. - И сохранил... - И сохранил...
Napolyon da amcası I. Napolyon gibi Fransa'yı yönetti ve oy kullanma oy kullanma hakkını Fransız halkına tanıdı.
Будет плохо, если я вернусь, а меня будут судить... его тетя или дядя,.. может даже его мама с папой будут присяжными.
Bu herifin teyzesi, eniştesi... annesi, babası jüri üyesi olacak... ben de o mahkemede yargılanacağım, hayatta olmaz.
Дядя Николай с его удивительным смехом.
O harika gülüşüyle Nikolai Amcam.
Мне кажется, его знал мой дядя.
Amcam onu tanıyormuş.
Если бы дедушка с бабушкой пришли на его свадьбу, дядя был бы гораздо счастливее.
Dedemler nikaha katıIsaydı dayım çok daha mutlu olurdu.
Этот дядя Эрни был кретин, из-за его идиотской идеи они разорились.
Bu aptal fikir yüzünden batmışlar!
"Но дядя Мэттью с его причудами..."
Ama Matthew Amcam kafasına takmış... "
Это Дядя Боб подставил его и у меня есть доказательства!
Figüran Bob ona iftira attı, ve kanıtım var.
Дядя Скрудж, отпусти его.
Götürme onu, Varyemez Amca!
Дядя Хой хочет знать, почему ты предал его.
Bay Hoi'ye neden ihanet ettin?
- И у них его брат. - Дядя Ричард и дети - счастливая семья.
- Richard amcanın kocaman, mutlu ailesi.
Дядя вылезает и его рвёт на полицейского.
Polis amcamı indirip düz çizgide yürütmek istiyor. Amcam iner inmez kusuyor.
Мой дядя Иштван был младенцем, когда родился его брат, Адам, - мой отец...
Babam Adam doğduğu zaman, amcam Istvan yürümeye yeni başlamıştı.
А почему мы зовем его "дядя", если он нам вообще не родня?
Peki akrabamız olmadığı hâlde ona neden amca diyoruz?
У Джуда был дядя - Рэй Крид. Он учил его никогда не отступать.
Jude'un amcası Ray Kreed'di.
Когда дядя Цезар купит новую, я попрошу его отдать эту мне.
Cesare amca yenisini alınca, bunu bana vermesini isteyeceğim.
Дядя Гъюри, пойдемте на рыночную площадь и тогда вы сами увидите гигантского кита длиною в двадцать метров и сможете заглянуть в его глотку, там так воняет.
Gyuri Amca, pazar alanına gidelim böylece dev balinayı kendi gözlerinle görebilirsin. Yirmi metre boyunca ve boğazından içini görebiliyorsun. Gerçekten iğrenç bir kokusu var.
Дядя Гъюри, пойдемте на рыночную площадь и тогда вы сами увидите гигантского кита длиною в двадцать метров и сможете заглянуть в его глотку, там так воняет. И все, что человек может сделать, это смотреть на него и восхищаться величием божественного творческого порыва и мощи, и как Его могущество отразилось на этом животном.
Hepimiz bakabiliriz, böylece Tanrı'nın yaratıcılığını, gücünü ve bu gücün o hayvana nasıl yansıdığını, görebiliriz.
И все, что человек может сделать, это смотреть на него и восхищаться величием божественного творческого порыва и мощи, и как Его могущество отразилось на этом животном. На это надо посмотреть, обязательно надо, дядя Гъюри.
Balinaya baktığında, esas görmen gereken budur, Gyuri Amca.
Мой дядя сказал, что Айоуб должен занять его место.
Amcam dedi ki Ayoub, onun yerini alacakmış
Однажды мой дядя Джек пытался взять автограф у Бобби Чарлтона пока Бобби не ударил его по голове пивной банкой.
Benim amcam Jack bir keresinde Bobby Charlton'dan imza almak istemiş ama Bobby kafasına bira tenekesiyle vurmuş.
Ты выглядишь как мой дядя, когда его переехал грузовик.
Amcam Jerry'nin United Parcel kamyonu çarptıktan sonraki haline benziyorsun.
Нет-нет, дядя - репортер, а я его помощник.
- Ne? Amcam gazeteci. Ona yardım ediyorum.
И скажем что? Поступал ли к вам мой дядя с ножом в его глазу?
Ne diyeceğiz? "Gözünde bir bıçakla amcam size geldi mi?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]