English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ему известно

Ему известно translate Turkish

312 parallel translation
А ему известно, что происходит на другом конце коридора, когда он на работе?
Kocan çalışmaya gittiği zamanlarda, koridorun karşısında neler olduğunu biliyor mu?
А ему известно, что ты не его дочь?
- O, bunu biliyor mu?
Ему известно о Тиберии!
- Tiberius'u biliyor!
Ему известно, что мы арестовали Бена Хорна?
Ben Horne'u tutukladığımızı biliyor mu?
очевидно, нет трудно снимать кино без звезды ему известно о времени съемок, но никто его не видел после обеда ааа... всегда так с этим Фей Лонгом он кретин
En önemli adamımız nerede? Bu filmi onsuz çekemeyiz! Tuhaf, onu bu tarafa yol alırken gördüm sanki.
Мы хотели сначала выяснить что ему известно. - Сначала показываете фото...
Biz önce onun ne bildiğini öğrenmek istiyoruz.
О странных болезнях ему известно больше, чем кому-либо.
Bu tür durumlarda dünyanın en iyisidir.
Ему известно, по какому вопросу обратиться? И он знает ваш номер?
Sizi tanıyor mu ve numaranız onda var mı?
Все, что ему известно об Основателях и их пленете, наверняка содержалось в его отчетах Звездному Флоту.
Kurucularla gezegenleri hakkında bildiği her şey yıldız filosuna verdiği raporda kesinlikle vardır.
Выясни, что ему известно.
Yaklaşın ona, ne biliyor öğrenin.
Ему известно : джем'хадар удержат свои позиции, тогда как кардассианцы могут достаточно разозлиться, чтобы клюнуть на приманку.
Jem'Hadarların yerlerini koruyacağını biliyor ama Cardassianlar sinirlenip yemi yutabilirler.
Он восстановит моё доброе имя, и ему известно кто стоит во главе этого заговора.
Adımı temizleyecek tek kişi o ve bu oyunu kimin düzenlediğini.
Значит, кто-то из наших знакомых и ему известно, что мы ведьмы.
Fakat bu biri bizi biliyor demektir Ve cadı olduğumuzu biliyor.
Вряд ли ему известно, что бывает еще второй завтрак.
İkinciyi bildiğini sanmam.
- Может, ему известно что такое соучастие в убийстве?
Acaba cinayete yardım etmenin cezasını biliyor mudur?
Наша главная задача сейчас выяснить всё, что ему известно об этом корабле.
İlk önceliğimiz o gemi hakkında ne bildiğini bulmak.
Найдите его. Узнайте что ему известно. Избавьтесь от пленки.
Onu bulun, neler bildiğini öğrenin ve filmden kurtulun.
Если мистер Бродус умрет прежде, чем раскроет что ему известно - истина умрет вместе с ним.
Bay Brodus gerçekler öğrenilmeden ölürse gerçek de onunla ölecek.
Насколько ему известно, я действовал честно.
O da bilir ki ; ben oyunu açık oynarım.
Только ему известно, какая еще гадость в твоих венах.
Sadece Tanrı kalacağım biliyor.
Мне нужно знать, что ему известно, где он?
Neler bildiğini öğrenmem gerek. Nerede o?
Имя Слевин ему известно.
Slevin ismini biliyordu.
А что ему об этом известно?
Neden? O bu konulardan ne anlar ki?
Я прав? Да. Ему не было известно о том, что у вас встреча с мсье Вилеттом?
- Elbette, Mösyö Villette'le..... randevunuz olduğunu bilmiyordu.
- Думаешь, ему что-то известно о кражах?
- Soygunlar hakkında bir şey biliyor mu?
Он сказал, что как Казначею ему всё известно.
"Ben, senin amcanım. Her şeyi Kalenin Valisinden önce biliyorum."
Возможно ему что-то известно о моем сыне.
Oğlum hakkında bir şeyler biliyor olabilir.
Если ему все станет известно, он захочет избавиться от тебя.
O ne isterse yapar. - O zehiri senin çaldığını bilseydi, Hayatın tehlikeye girerdi.
Пейрак издевался над инквизицией и ему это известно.
Peyrac, Engizisyonun soruşturmasını alaya aldı. O kadar, gerçek bu.
Говорил с шефом НФО в изгнании, но ему тоже ничего не известно.
Sürgündeki FLN başkanı ile görüştüm, ama o da bir şey bilmiyor..
Сообщил ему, что мне все известно,
Ona her şeyi bildiğimi söyledim.
То, что я буду делать ему было известно лучше, чем мне самому.
Eğer geri dönersem ne yapacağımı benden daha iyi biliyordu.
Известно ли тебе, что мистер Шаваназ лечился от ран, которые ты ему нанёс?
Bay Shahnawaz'ın, senin yüzünden tedavi görmek zorunda kaldığından haberdar mısın?
И конечно ему было известно о Мери Н. Бенедикт
Ve elbette... Mary Ann Benedict'i de biliyordu.
Мы полагаем, возможно, ему было что-то известно. Этот, мм...
Belki de onu bir şeyi örtbas etmek için öldürdüler.
А то, как это скажется на других пациентах. Мы пересмотрим дозу. Ему это известно и он ко всему готов.
Ama görünüşüne aldırmıyor diğer hastaları etkilemesinden korkuyor.
Спросите, откуда ему столько о них известно.
Bu şeyleri nereden bildiğini sorun.
Хочу, чтобы ты узнала, известно ли ему что-то.
Bir şeyler bilip bilmediğini öğren.
да, сэр. нам известно о нескольких из них но я не думаю, что они его уже обнаружили Риу не сидит на месте и постоянно передвигается между Индией, Таиландом и Китаем его перемещения выглядят хаотичными и мы не имеем понятия, почему он их предпринимает так что вряд ли киборг сел ему на хвост
Evet, bir tane yakaladık, ama Ryu orada burada bulunuyor, Çin'den Hindistan'a Tayland'a, ve belirli bir yönde ilerliyor görünmüyor.
Если бы стало известно, что он шпионил за своими музыкантами, он бы потерял все контракты, ему была бы крышка.
Eğer ortaya çıkartsaydı bu kendi sanatçıları.. üzerinde kötü bir etki yaratır, ve onları kaybetmesine sebep olurdu.
- Ему что-то известно?
- Sence bir şey mi biliyor?
И в-третьих, это отличная возможность встретить Джиларди и рассказать ему, чтo именно Кронер сожгли дом напротив, нам всё известно. Соревнование, кто дальше писает продолжается.
Hala süren sidik yarışı.
Он бредит. Ему что-то известно, так?
- Ama birşeyler biliyor, tamam mı?
Ты должен сказать Хайду, что тебе это известно, и дать ему шанс самому рассказать Джеки.
Yapılacak şey, Hyde'a senin bildiğini söylemek ve sonra Jackie'ye söylemesi için şans tanımak.
Да, ему многое известно. И в его феноменальной памяти достаточно данных о финансовых аферах вашего отца, и его незаконных экспериментах над пришельцами. Все это выльется в серьезные проблемы для "Евгеники".
Her şeyi bildiğini biliyorum ve onun olağanüstü hafızası rahmetli babanın finansal anlaşmalarıyla ve onun EUGENICS'in çok ciddi sorunlarına sebep olan yabancı toplumlar üzerindeki yasadışı deneyleri ile dolu.
В стране, где мужчина вынужден заниматься сексом только с одной женщиной, имя, которой ему, как правило, давно известно.
Bir erkeğin bir seferde,.. sadece bir kadınla birlikte olabildiği,.. ve ilişkiden önce kadının ismini bilmek zorunda olduğu bir ülke.
Он тебя знает, ему и раньше все было о тебе известно.
Seni tanıyor.
Зачем ему это надо было - ему одному известно.
Bunu neden yaptığını sadece kendisi biliyor.
Когда стало известно, что Джордж Блут Старший незаконно строил... дома в Ираке, секретарша Китти помогла ему... бежать из страны.
Irak'ta yasadışı bir şekilde ev inşa ettiği suçlamaları ortaya çıkınca George Bluth Sr., sekreteri Kitty'nin yardımıyla ülkeyi terketmişti.
Ему многое известно о совете.
O, bu konsey hakkında pek çok şey biliyor.
Вам известно, а ему - нет?
- Bunu bilmiyor. - Sen biliyorsun ama o bilmiyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]