English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ему тоже

Ему тоже translate Turkish

685 parallel translation
Задайте ему тоже, мистер Кусанаги! Нет! Это не правда!
Evet, birisi sana mükemmel kadınla üç gün sonra tanışacağını söylediğinde, bunu biraz da not alırsın, yani...
Если ты захочешь всё бросить, ему тоже придётся это сделать.
Şimdi vazgeçersen o da yanar.
Ему тоже нечего сказать.
Onunda arz edeceği hiç birşeyi yok.
"Джим, не нравится мне как парень на нас смотрит". А Джим говорит, ему тоже не по себе.
Jim ise abartılacak bir şey olmadığını söyledi sonra ikimiz de oradan ayrıldık ve bugüne kadar da Rocky Dağları'na hiç ısınamadım.
Ведь она ему тоже очень нравилась каким же образом до сих пор
Onu sevdi. Ama neden hala ona..
Говорил с шефом НФО в изгнании, но ему тоже ничего не известно.
Sürgündeki FLN başkanı ile görüştüm, ama o da bir şey bilmiyor..
- Ему тоже.
O da öyle.
Это ради нас или ему тоже нужен свежий воздух.
Bu bizim için mi yoksa bu şeyin temiz havaya mı ihtiyacı var?
Ему тоже плевать.
O da umursamaz.
Синьора, мне кухню ему тоже показать?
Hanım, ona mutfağı göstermeli miyim?
Ему тоже приходится бороться, и он не такой уж плохой человек.
Çok mücadele ediyor, ve kötü bir adam değil.
Тогда тебе лучше убраться побыстрее, и ему тоже.
O zaman kıçını buradan götürsen iyi olur, onun da.
Дайте и ему тоже посмотреть!
Açılın, o da görsün.
Слушай, когда Адриан Дениро сказал мне два года назад что я познакомлюсь с девушкой, которую чуть не похоронят заживо я ему тоже не поверил.
Dinle, Adrian Deniro 2 yıl önce bana diri diri gömülen bir kızla karşılaşacağımı söylediğinde ben de inanmamıştım.
Я Вас умоляю, позвольте и мне помочь ему тоже.
Sana yalvarıyorum, sizi ona ben götüreyim.
Потом его дядя заберет, ему тоже нужно продать виноград, а потом он будет нужен на давильне.
İki, üç gün sonra peki? Papet'den sonra Casimir ve marangoz kullanacak katırı.
Это ему тоже понадобится.
O zaman bu ayakkabılara da ihtiyacı var.
Когда нет никаких новостей - тоже хорошо ему там хорошо
Hiç yoktan iyidir. Eminim baban bir yerlerde, mutludur.
Но самое плохое, что ему было так трудно взять меня с собой... потому что из-за меня он тоже такой стал. Теперь он боится.
İşin kötüsü, beni de yanında götürmek asıl onun için çok zor oldu... çünkü kendi hislerimi ona da bulaştırdım.
Я вдруг вспомнил, что я тоже видел тебя у Берта вчера поздно ночью, когда ты подбросил ему в коллекцию эти солнечные часы.
Şimdi hatırladım, dün gece geç vakit Burt'un yerinde gördüm seni o güneş saatini Burt'un koleksiyonuna gizlice koyuyordun. - "Güneş saati mi"?
Хочу сказать... что я тоже послала ему телеграмму.
Aslında ona kendim de bir telgraf gönderdim.
Я буду рад тоже помочь ему. Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
Hepimiz eninde sonunda gerçeklerle yüzleşmeliyiz Dowd.
Ты тоже должен сказать ему.
Ona söylemek zorundasın.
Ты тоже ему нужна.
Sana da ihtiyacı var.
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
Bir kez daha Orly'deki ana iskelede ;.. ... fazla kalamadığı, bu sıcacık, savaş öncesi Pazar gününün ortasında. Kafasını karıştırsa da,..
А это означает, что мы тоже ему мешаем.
Yani sırada biz de varız.
Ему отрубят голову. кстати, когда проснемся, этому тоже отрубите.
İdam edilecek. Biz uyandığımızda, onun da idamı var.
Я тоже решила ему все рассказать.
Zaten ona öyle ya da böyle söyleyecektim.
Не думаю, что мистер Мэггот к вам тоже присоединится, поэтому оставьте ему немного виски.
Bay Maggott'un katılacağını sanmam ona biraz viski ayırın. Nöbetten sonra içsin. ´
Он ему тоже понадобится.
İhtiyacı olacak.
Виане тоже должны быть способны спасти ему жизнь.
Vianlar da onun hayatını kurtarabilirler.
А самое главное, скажите ему, тоже так, между прочим, невзначай, что послезавтра с Вас снимут гипс.
Ve daha önemlisi, ertesi gün alçının kolundan çıkartılacağını söyle.
Я тоже ему доверяла.
Benim de öyle, ama kastettiğim bu değil.
Надо было ему сказать, что у меня тоже есть деньги. Но почему он дал деньги мне, а не тебе?
Peki niye bana verdi de sana vermedi?
Вот чуть поправлюсь, и что, тоже должна ему изменять? !
Yeniden kilo aldığımda, onu aldatacağım!
И второй тоже пришелся ему не по нраву.
İkincisini de beğenmemişti.
- Я тоже подарил ему кое-что.
Ben de ona vermiştim gravürü getirdiğinde.
Я тоже хочу мыться в бадье! Ну, дай ему обжечься!
Ben de leğende banyo yapmak istiyorum.
Он тебе нравится, ты ему тоже, кто-то просто должен сделать первый шаг...
Gereken tek şey biraz ittirilmenizdi.
К сожалению, ему придется иметь дело и с ними тоже.
Korkarım onlarla da uğraşması gerekecek.
На свадьбе ты сказала "Я согласна" мне, почему же ты продолжаешь говоришь тоже самое ему.
Bana "kabul ediyorum" dedin, ama ona hala "kabul etmiştim" diyorsun.
- Сэр! Скажите ему, что я тоже его люблю.
Benim de onu sevdiğimi ona söyleyin.
Если он придёт и к тебе, ты тоже должен ему отказать.
Sana da para için gelirse, sen de hayır demelisin.
И ему тоже выдают диплом.
Diploma alman gerekiyor.
А я просто останусь сидеть и позволю ему унести меня тоже.
Buraya oturup beni de almasını bekleyeceğim.
Прошу прощения? Скажите ему, что мы тоже переживаем за него.
Ona söyleyin, bütün karakoldakiler onun hissettiklerini paylaşıyorlar.
И и ему тоже.
Ve o da.
Я тоже не хочу его видеть снова, но я тебе клянусь, если он хочет забрать свой проклятый чемодан, ему придётся за ним подняться.
Bende onu görmeyi istemiyorum. Fakat yemin ederim, eğer bu kahrolası bavulu almak istiyorsa yukarı kendisi gelmeli.
Я ему не причинял боль! Он мне тоже.
Ne ben onu incittim, ne de o beni.
Я знаю, мне нет прощения. Я виновата. Но и твой отец, будет земля ему пухом, тоже не очень мне помогал.
Mazeretim yok ama... baban bize yardım etmedi.
- Полагаю, ему надо с вами поговорить. Видимо, вам тоже есть что ему сказать.
Sizinle konuşması gerekmiş galiba... sizin de onunla konuşacaklarınız vardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]