English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Женись на ней

Женись на ней translate Turkish

76 parallel translation
Я не возражаю, женись на ней, дай Бог вам счастья.Только прошу, не покидай меня, умоляю!
İyi biri olacağım. Onunla evlen ve mutlu olmanızı dilerim, ama lütfen beni bırakma.
Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Kollarına alıp onu öp ve seninle evlenmesini iste, sonra da evlen onunla.
Тем более, женись на ней.
Sanırım Liyan sana kız kardeşini verirse, bu ikinci en iyi şey olacak.
Женись на ней, Чарли.
Onunla evlen, Charley.
Женись на ней, Чарли.
Evlen onunla, Charley.
Женись на ней, отшлёпай её, но не пытайся его преследовать
Hayır, hayır! Bu kızla evlen. Ona vur dur, ama bu adamın peşinden gitme.
ƒавай, давай женись на ней, ты, одно € йций ублюдок.
Buyur. Buyur onunla evlen, seni tek t... klı pislik.
- Женись на ней.
- O zaman onunla evlen.
Если ты этого хочешь, пойди и найди себе девчонку. И женись на ней.
Eğer istediğin buysa, git kendine güzel bir kız bul... ve onunla evlen.
Женись на ней.
Kaçırma onu.
И, наконец, я понял, надо же, ты любишь девушку, женись на ней.
Ve sonunda anladım. Bir kızı seversin ve onunla evlenirsin.
Или женись на ней или давай дальше.
Vay be, bu şey çok güzel. - Ya ona yüzük al ya da devam et.
Женись на ней, и я буду молчать.
Onunla evlenmelisin. Eğer yaparsan, Belki bir şeyler demem.
Сэм женись на ней.
Sam. Evlen o kızla.
Женись на ней если должен.
Mecbur kalırsan evlen onunla.
Женись на ней - и он будет принадлежать тебе, как и ей.
Onunla evlenirsen onun kadar sen de ortaksın.
Так что, если ты любишь Пэнни, перестань путаться и женись на ней.
O yüzden Penny'yi seviyorsan saçmalamayı bırak ve onunla evlen.
Если считаешь это правильным женись на ней.
Uygun bulursan Taani ile evlenmeni istiyorum.
Женись на ней или оставь её в покое.
Ya onunla evlen ya da onu rahat bırak.
Не женись на ней. - Это не твое дело.
- Yapma, sakın onunla evlenme.
- Тогда женись на ней.
- Öyleyse evlensene onunla.
Но, хах, что ты хочешь чтобы я сказал, "не женись на ней"?
Ne dememi istiyorsun? "Evlenme onunla" mı diyeyim?
Не женись на ней.
Evlenme onunla.
- Знаешь, о чем я говорю? - Да. Тогда ты поймешь, что полюбив человека такой любовью, ты скоро услышишь колокольчик, который скажет : женись на ней...
Birini bu şekilde sevdiğiniz zaman, başınızda bir çan çalar ve derki :
Женись на ней.
Evlen onunla.
Да женись на ней.
Evlensenize.
Женись на ней. Ну или...
Onla evlenmek.. ne yazık
Заблокируй кредитку, найди девушку, и женись на ней.
Kredi kartını iptal et, o kızı bul ve evlen.
Пожалуйста, женись на ней ради нас.
Lütfen bizim hatırımız için evlen.
Если не можешь рисовать в Париже, бросай это дело и женись на дочке босса.
Eğer Paris'te resim yapamıyorsan, vazgeç ve patronun kızıyla evlen.
Давай, беги и женись на ней!
Devam et ve evlen onunla!
Но не женись на квакере, она заставит тебя открыть торговую лавку.
Ama bir Quaker ile evlenme, seni bir mağazada çalıştırır.
Так женись на ней сам!
Ben yardımcı oluyorum.
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен. Иначе все благородное и доброе в тебе погибнет.
Evleneceksen de yaşlanınca yap, yoksa sende saf olan her şey yok olacak.
Я немножко ревную. - Тогда женись на мне. - Это не то.
- O zaman evlen benimle.
Почему я не прошу тебя выйти за меня замуж? Не проси - просто женись на мне!
- Neden mi sana evlenme teklif etmedim?
Я не шучу, Эмиль. Женись на мне. Прямо сейчас.
Ciddiyim ; benimle hemen evlen.
Никогда не женись на своей школьной любви.
Asla lise aşkınla evlenme.
Боб, не женись на этой гарпии ". Вот так.
O kadınla evlenme. "
Он сказал : "Не женись на черной."
"O siyah kızla evlenme." dedi.
Это из-за того, что у меня есть правило : никогда не женись на человеке, с которым ты проводил соревнования по пуканию.
Bir kuralım olduğum için : "asla osurma yarışması yaptığın biriyle evlenme".
Если встретишь кого-то, кто не любит собак, сразу же сообщи властям об опасности, и ни за что не женись на них!
Köpekleri sevmeyen birine rastlarsan, derhal yetkilileri uyar, ve tabii ki onlarla evlenme.!
Никогда не женись на мне.
Asla benimle evlenme.
Не женись на другой женщине!
Hiçbir kadınla evlenme!
В ту ночь, когда ты сказал, что будешь делать фильм в Новой Зеландии. Я... я написала "Женись на мне" на песке. И потом я не говорила тебе, потому что ты сказал, что уедешь.
Yeni Zelanda'daki filmi kabul edeceğini söylediğin gece, kumların üzerine "evlen benimle" yazmıştım, ama sonra sana söylemedim, çünkü gideceğini söylemiştin.
Если она не приедет, женись на мне!
O gelmezse, beni alırsın!
Говорил тебе, не женись на ней
Sana bir bankaci ile evlenmemeni söylemistim.
Юный бездомный мальчик, не благодари меня, женись на мне.
Küçük hemşehrim, bana teşekkür etme ; evlen benimle.
Она не приставляла пистолет к моей голове со словами : "женись на монстре".
Başıma silah dayayıp "Bu canavarla evlen"... demedi ya.
- Так женись тогда на ней.
- O zaman evlensene onunla.
- Тогда сам на ней и женись.
- Öyleyse onunla sen evlen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]