За наркоты translate Turkish
43 parallel translation
Ну, когда не лежит в больничке из-за наркоты.
Uyuşturucu tedavisi için izinde ama.
Что только не происходит из-за наркоты.
Uyuşturucu işi pis iş.
- Меня Генри подставил из-за наркоты.
Ölmüş. Henry bana tuzak kurmuş. Malını geri istiyor.
- Мозг сдох, это все из-за наркоты.
- Beyni ölmüş, çok haplanmışlar için.
Это было из-за наркоты.
Tam bir dümendi.
Но если это все вышло из-за наркоты и его джип был набит марихуаной, почему они просто на нем не уехали?
Ama tüm bunlar uyuşturucuyla alakalıysa, Ve onun arabası marihuana ile doluydu, Niçin arabayı da alıp gitmediler?
Это все из-за наркоты.
Hepsi vampir kanı yüzünden.
Руку даю на отсечение. Вы рванули церковь в Лексингтоне только из-за наркоты, которой там торговали.
Ve Lexington'daki kiliseyi, zenci oldukları için değil de uyuşturucu sattıkları için havaya uçurduğuna iddiaya girerim.
- Из-за наркоты.
- Uyuşturucu.
Не из-за наркоты.
Uyuşturucu anlaşması yüzünden değil.
Она, должны быть, с ума сходит из-за наркоты? Потеряла ее.
- Uyuşturucu etkisini gerçekten kaybediyor olmalı, ha?
Почему ты на условке из-за наркоты?
Bilmem. Sen de aklı başında bir kızsın. Uyuşturucu yüzünden şartlı tahliye nereden çıktı?
Единственное, что имеет больше смысла убийства дилера из-за наркоты....
- Kristin. Sinsice bir hayat süremezsin. Bunu bilmen gerekir.
Может, из-за наркоты у тебя на столе?
Masadaki kokain yüzündendir belki.
Что-то из-за наркоты и бабла.
Uyuşturucu ve para meselesi.
Вы тут не из-за наркоты.
Buraya uyuşturucu için gelmediniz.
Из-за наркоты.
Uyuşturucular yüzünden.
– По-тупому, из-за наркоты.
- Neyin içindesin?
Вы просто прячетесь за каким-то потерянным чувством наркоты, секса и рок-н-ролла.
Kaybolmuş duygularını haplar, sex ve rock'n roll un arkasına saklıyorsun..
Она бы продала всё за бочок наркоты. Насрать на неё
Zaten birazcık toz için onu da satardı.
Знаешь что? За такую кучу наркоты в некоторых штатах дают вышку.
Bu kadar çok kokainle yakalanan bu sürüngeni bazı eyaletlerde... idama mahkum ederler.
- Если я и видел проститутку на пробежке, то только от облавы или за дозой наркоты.
Park polisinin Başkomiseriyle konuşun. Bilmemiz gereken bir sorun var mıymış, öğrenin.
Пару ордеров на арест за уголовку, немного наркоты на столе.
Bir kaç sağlam suçlama, masada biraz uyuşturucu.
Всё из-за этих чертовых денег, Эд Том. Денег и наркоты.
Tüm bunların tek nedeni para ve uyuşturucu, Ed Tom.
Я из-за этого и отвалил из наркоты!
bu yüzden uyuşturucu işini bıraktım!
Хочешь наркоты - следуй за мной.
Uyuşturucu istiyorsan beni takip et.
Можешь просто придумать способ, как заставить людей не убивать друг друга из-за этой наркоты?
İnsanların bu uyuşturucu yüzünden ölmelerini engelleyecek bir ilaç bulamaz mısın?
- На меня напали из-за какой-то наркоты.
- Bir şeylere takılıp kalmışım.
Раньше я арестовывала людей за продажу этой наркоты.
Eskiden bu şeyi satan insanları tutuklardım.
Типичная разборка из-за наркоты.
Bingo. Uyuşturucu satışında anlaşmazlık.
Она на препаратах? За исключением наркоты?
Uyuşturucu dışında bir ilaç kullanıyor muymuş?
Это из-за наркоты?
- Uyuşturucudan mı?
Я это делаю только из-за халявной наркоты.
Beleş uyuşturucu var diye yapıyorum o işi.
Кто-то выстрелил в него четыре раза из-за дозы наркоты?
Biri onu uyuşturucu için mi dört kere vurdu?
Я же сказала вам, что это бандюки воевали из-за своей наркоты и я не имею к этому никакого отношения.
Size o çetelerin uyuşturucu yüzünden dalaştığını söyledim. Konu nedir? Benim bir alakam yok.
Ужасными, потому что после нескольких нормальных дней она могла принять столько наркоты, что принимала меня за того, с кем она рассталась, и выгоняла меня оттуда, что на тот момент мы считали своим жильём.
Berbattı çünkü birkaç günlüğüne ayık olurdu, ama sonra kafası öyle iyi olurdu ki, beni ayrıldıklarından biriyle karıştırıp kaldığımız yer neresiyse, oradan kovardı.
Пару лет назад я застал двух водителей за перевозкой кое-какой наркоты.
Bir kaç yıl önce, şoförlerimden ikisini, bir şeyler naklederlerken yakaladım.
Или может то, что ваш чудный городок живет за счет наркоты.
Ya da kasabanızın, uyuşturucu parasıyla geçindiğini konuşabilirsiniz.
А что и правда есть такая награда за лучшего продавца наркоты года?
En çok hap satan kişiye cidden ödül veriyorlar mı?
Я взял его за продажу наркоты.
Narkotik şikayetten onu yakaladım.
Выпустим на углу Флоренс и Инглвуд... во время крупного захвата наркоты, похлопаем по спине и скажем "Спасибо за помощь." Этого будет достаточно, чтобы привлечь внимание местных народных дружинников, согласен?
- Evet. Seni büyük bir uyuşturucu baskının ortasında Florence ve Inglewood'a bırakıp sırtına vurup "Yardımların için sağ ol" diyeceğim. Bu, Mahalle Bekçilerinin dikkatini çekmeye yeter.
Он как Супермен, за исключением наркоты.
Superman gibi. Tek farkı keşliği.
Так ему перепадает за прикрытие делишек Бенза. Тогда-то Стэн передает доход от наркоты за неделю. Ж :
Benz'in operasyonunu koruma payını o zaman alır.
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
за нами кто 22
за нами наблюдают 57
за наш счёт 17
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
за нами кто 22
за нами наблюдают 57