Заметит translate Turkish
1,112 parallel translation
И она не заметит. А она подумает, что это невероятно эротический поцелуй.
İnanılmaz derecede erotik bir öpüşme olduğunu düşünecektir.
Уходи отсюда прежде, чем кто-нибудь заметит, что ты изображаешь члена команды пловцов!
Hemen git buradan yoksa biri senin yüzme takımındakilerin kılığına girdiğini görecek.
Не трать свою жизнь, ожидая пока Ксандер очнется и заметит тебя.
Hayatını Xander'ın uyanıp senin değerini anlamasını bekleyerek geçiremezsin.
Осторожно, а то заметит.
Çaktırmadan bak, öyle direk bakma.
Честно говоря, не думаю, что кто-нибудь заметит.
Kimsenin fark edeceğini bile sanmıyorum.
Платье замечательное, никто не заметит.
Kimse durumu anlamayacak.
- Как только он нас заметит.
- Bizi farkettiği an onu vuracağım.
Никто тебя не заметит, пока ты не захочешь снять их сам.
Sen isteyene kadar kimse seni göremez.
Отдел расчётов абсолютно точно заметит... триста пять тысяч... триста двадцать шесть долларов тринадцать центов, Майкл!
Muhasebe bölümü mutlaka... 305.326,13'lük bir tutarı.... farkedecektir, Michael!
- Папа заметит запах.
— Babam kokusunu alır.
Мы можем потухнуть завтра, и никто этого не заметит.
Yarın sönüp gidebiliriz ve kimse farketmez.
- Моя подружка точно заметит. - Точно. Я должен был ей позвонить.
Örneğin kız arkadaşım bugün geri dönmediğimi ve aramadığımı kesinlikle fark edecek.
Папа ни за что не заметит разницы. "
Babanız farkı anlamaz. "
Он обязательно заметит.
Dönecektir.
Никто даже не заметит.
Kimse buna dikkat bile etmeyecek.
Пошли, никто и не заметит, клянусь.
Hadi ama. Kimse fark etmeyecek. Söz veriyorum.
А она не заметит мой макияж?
Ama, makyaj yaptığımı anlamaz mı?
Никто не заметит нашего исчезновения.
Bizi ayrılırken kimse görmedi.
Если он заметит электрон не на месте, он поднимет Красную тревогу.
Eğer bir elektronu yerinde görmesin, hemen Kırmızı Alarm ilan eder.
Ред никогда ее не заметит.
Red bunu hayatta farketmez.
Женщина всегда это заметит.
Bir kadın buna dikkat edebilir.
Что, если мистер Риддик заметит нас первым?
Peki ya eğer Bay Riddick bizi daha önce bulursa.
Хоть бы раз встретить парня, который заметит их раньше, чем мою грудь.
Onları göğüslerimden önce farkedecek erkeği bir bulsam, kucağına atlardım.
Конечно, есть риск, что кто-нибудь заметит и засечет нас,.. но я готов рискнуть.
Şimdi, burda birilerinin anlama riski var, ama ben bilgi elde ederek bunu ortadan kaldıracağım.
" Кто-нибудь заметит?
Fark ederler mi?
" Никто и не заметит, что я исчезла, пока не вырастет гора папок,
Dosyalar üzerinde tekrar çalışmazsam bunu kimse tahmin edemeyecek.
Чтобы бежать по нему, не нужно реагировать на его плоские шутки, не нужно одеваться сексуально, асфальт не заметит, что сегодня ваши губы не накрашены.
Komik olduğunu sandıkları yapmacık şakaları dinlemen gerekmiyor. eğer daha seksi giyinseydin, koşmak kolay olmazdı. Ruj sürmediysen yol önemsemez.
Ах, и будем надеяться, что он не заметит?
Ve fark etmemesini umarız.
А он не заметит?
Farkına varmaz mı?
Зимой никто и не заметит.
Sanırım, kışın sutyen belli olmuyor.
- Всё, не пялься, не пялься. Она нас заметит.
Tamam, öyle aval aval bakma artık.
Может, он нас не заметит.
Belki de bizi görmez.
Будем надеяться, что наше присутствие никто не заметит.
Varlığımızın fark edilmeyeceğini umalım.
К примеру, Пол даже не заметит удаления этой крошечной части лобной доли,..
Örneğin, şuradan ön lobdan bir parça alındığında...
- Ладно... может она не заметит меня.
Belki bir şarkı söylersem.. Biri bana yardım etsin
Я просто надеюсь, что кто-нибудь это заметит.
Umarım birileri farkına varır.
Во-первых она восстанавливает правильное время в надежде, что Лайонел Маршал ничего не заметит.
Önce, saati doğrusuna getirir. Muhtemelen Lionel Marshall bunu farketmeyecektir, ve etmez de.
Не бойся, он и не заметит.
Farkında bile olmaz.
По любому я смогу пройти пару миль до того, как кто-то заметит, что я ушел.
Onlar gittiğimi farkedene kadar yeterince uzaklaşmış olurum.
- Никто не заметит разницы.
Kimse farkı anlamaz.
Я напьюсь в два раза больше Моники и тогда никто даже не заметит ее.
Onun iki katı kadar sarhoş olacağım. Kimse Monica'yı fark etmeyecek.
Может, она и не заметит, что его нет.
Belki Chandler'ın yokluğunu fark etmeyebilir.
Что все, кто заметит, как инструктор спит с девушкой из группы вылетают?
Grup Iiderini bir öğrenciyIe seks yaparken yakaIayanIar... -... kovuIuyor mu? Sanmıyorum.
Он и не заметит разницы.
Farkını anlamaz.
- Ну, пару шагов разницы никто и не заметит.
En fazla 90 cm. Kim fark edecek?
Если мы облетим за солнцем, флот нас даже не заметит.
Güneşin arkasına geçersek filo bizi tespit edemez.
Шесть человек могут меня заменить. Никто и не заметит.
Orada yerimi alabilecek 6 adam var.
Чувак, орущий в сотовый телефон, надутый от важности, меня не заметит.
Kendini beğenmişçe cep telefonuna bağıran bir adam beni fark etmez.
Пошли. Никто ничего не заметит. Клянусь.
Kimse fark etmeyecek.
- Да не заметит он ничего.
- Bir bok anlamaz.
Дебби ничего не заметит.
Debbie asla fark etmez.