English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Заметила ли ты

Заметила ли ты translate Turkish

22 parallel translation
Скажи-ка, дамочка, не заметила ли ты какого-нибудь непорядка в наших краях?
Söyleyin bakalım, küçük hanım, buralarda hiç sorun fark ettiniz mi acaba?
Не знаю, заметила ли ты, но я вожусь с его потрохами.
Fark ettin mi biImiyorum ama şu anda bir adamın bağırsakIarında yüzüyorum.
Я не знаю, заметила ли ты это, но я обычно по жизни сурова.
Fark ettin mi bilmiyorum ama genelde çok huysuz olurum.
Не знаю, заметила ли ты, но лед, который ты поставила на эту ерунду, вышел нам в 42 бакса!
Farkında mısın bilmem ama kutunun altına koyduğun buzların paketi 42 dolar kadar.
Не знаю, заметила ли ты, Зива, но она... они вовсе не жаждут меня пристрелить.
Fark ettin mi bilmiyorum Ziva ama o kız ve diğerlerinin istediği beni vurmak değil.
Не знаю, заметила ли ты, но люди больше не делают вкладов по средам!
Fark ettin mi bilmiyorum ama kimse Çarşamba günleri bir şey yatırmıyor.
Не знаю, заметила ли ты, но мой бюджет на развлекалово весьма и весьма мал, и я действительно с нетерпением ждала этого момента.
Bilmiyorum farkına vardın mı ama benim eğlence bütçem oldukça düşük ve gerçekten bunu dört gözle bekliyordum.
Понимаешь? Потому что я хотела поговорить с тобой, что бы узнать, не заметила ли ты своим метким глазом какие-нибудь улики, свидетельствующие о том, что это сделал зверь?
Seninle konuşmak istememin sebebi bu gözlem gücünün bunu yapan hayvana dair bir şeyler fark edip etmediğini öğrenmekti.
Не знаю, заметила ли ты, но в последние недели наше нападение - это просто катастрофа.
Hiç dikkat ettin mi bilmiyorum ama ofansımız son birkaç haftadır fena durumda.
Не уверен заметила ли ты, но Аманда опустошила это место.
Farkında mısın bilmiyorum ama Amanda burayı bozguna uğrattı.
Не знаю заметила ли ты, но у меня мозги набекрень, я не могу ни слова написать, и у меня... у меня просто адская головная боль, которая никак не проходит.
Farkında mısın bilmem ama beynim hiç düzgün çalışmıyor. Ölüm kalım meselesi bile olsa bir cümle yazamıyorum ve bir türlü kesilmeyen inanılmaz bir baş ağrım var.
Не знаю, заметила ли ты, но отец... сам не свой.
Fark ettin mi bilmiyorum ama.. ... babam artık - Eskisi gibi değil.
Ладно, Эл, я не знаю, заметила ли ты, но здесь вроде как целая больница, полная врачей, которые помогут мне поправиться.
Al, fark ettin mi bilmiyorum ama bir hastane dolusu doktor daha iyi olmama yardım ediyor.
А Рекс... Не знаю, заметила ли ты, но он пугающий.
Ve Rex fark ettiniz mi bilmiyorum ama korkutucu biri.
Не знаю, заметила ли ты, но как-то все становится здесь очень мрачно.
Fark ettin mi bilmiyorum ama işler biraz hüzünlü oldu.
Хотел узнать, заметила ли ты то, что я заметил.
Benim gibi sen de bir şeye dikkat ettin mi?
Не знаю, заметила ли ты, что мы с утра немного повздорили.
Sabah onu gördün mü bilmiyorum ama aramız biraz limoniydi.
Не знаю, заметила ли ты, но Майка нет, как и всех остальных.
Farkettin mi bilmiyorum ama herkesle birlikte Mike da gitti.
Не знаю, заметила ли ты, но... Мое будущее здесь довольно мрачно.
Farkettin mi bilmiyorum ama... burada işler benim için baya iç karartıcı gözüküyor.
Я знаю, что ты заметила, не так ли?
Bunu görüyorsun değil mi?
Ты заметила доктора Ли?
Dr. Lee'de?
Ты хочешь знать, заметила ли я твою вспышку гнева по отношению к нашим друзьям.
Dünkü patlamanı arkadaşımıza söyleyip söylemediğimi merak ediyorsundur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]