English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Занимайся

Занимайся translate Turkish

462 parallel translation
Сам им занимайся. Да, да, хорошо.
Belki de zannettiğinden önce görüşürüz.
Ты, давай, занимайся лошадьми. А я займусь Кидом.
Sen atları sür, ben Kid'le ilgilenirim!
Он чертовски хорош собой. А ты можешь на нем потренироваться. Ладно, иди, занимайся.
Sanırım, öğretmeni gördün, inanılmaz yakışıklı ve ona liseli âşık kızı oynayacaksın.
Занимайся своим делом, Кларк!
Kendi işine bak Clarke.
Лучше занимайся своими делами.
Keşke kendi işine baksa.
Занимайся своим делом, Абу-Сери.
Dalavere çevirmeyi bırak.
Так и занимайся своим делом и не шпионь за мной.
Öyleyse kendi işine bak ve beni gözetleyip durma.
Занимайся своим делом и не лезь.
Sanane benim paramdan! İşini yap, gerisine karışma.
- Занимайся своими делами.
- Sen kendi işine bak.
- Занимайся своим делом.
- İşini yap.
Занимайся лучше своим делом.
- Kendi işine bak sen.
! Тим, занимайся своими делами.
Tim, bana yardımcı olmalısın.
- Я хочу этим заниматься сама. - Хорошо, занимайся.
- Peki, ama sakın unutma.
Занимайся этим на улице. Понял меня?
Kız arkadaşınla niyetiniz buysa, başka yere gidin, tamam mı?
Занимайся гoсударственным делoм.
Memleket meseleleriyle meşgul ol.
занимайся своим делом.
Sen işine devam et.
Занимайся своими деревьями!
- Sen ağaçlarınla ilgilen!
- Ладно. Хорошо. Только занимайся этим сам.
Ama kendi başına yap.
Занимайся своими делами. Почитай книгу.
- Kitabını okumana bak Bemis.
Так что лучше занимайся своей грамматикой, ублюдок. И помни с кем имеешь дело.
Ağzından çıkanı kulağın duysun ve de kiminle muattab olduğunu unutma.
Сиди и занимайся.
Ordan kımıldama ve ödevini yap.
Занимайся своим делом, или
Sen kendi işine bak yoksa...
Мелба, занимайся этим в переулке если делаешь это бесплатно.
Söylemek istediğim de buydu. Eğer onunla olmak istiyorsan koridorda yap.
Что ж, Винсент, занимайся лучше своими делами.
Kendi işinle ilgilen, Vincent. Hayatım yolunda.
Слушай, Гейтс... занимайся этим сам.
Hey, Gates... kendin yap.
"Занимайся энергично, почувствуешь себя отлично". Абсурд!
"Fit olmak için enerjinizi kullanın." Saçmalık!
Минасе, занимайся со мной любовью.
Minase, seviş benimle...
Ну, пока еще нет, но дайте ей время. Никогда не занимайся сексом, Росс.
Görevliler, bu adamların suçu nedir?
На этот раз я тебя отпускаю, но больше этим не занимайся.
Bu seferlik gitmene izin vereceğim ama bir daha hırsızlık yapmamalısın
Просто занимайся своим делом!
Sen işine bak.
Занимайся жизнью или занимайся смертью.
Hızlı yaşamak mı yoksa hızlı ölmek mi?
Занимайся жизнью или занимайся смертью.
"Hızlı yaşamak veya hızlı ölmek."
Упорно занимайся и оттачивай технику... помни о восьми богах-пьяницах и вершинах кун-фу.
Usanmadan talim yap, her tekniği iyice öğren... ve Sekiz Sarhoş Tanrının Kungfu'nun şahikası olduğunu unutma.
Занимайся своими обычными делами, как будто на мне нет этой шляпы.
Şapka giymiyormuşum gibi rutin işine bak sen.
Просунь им под дверь и занимайся тем, чем надо.
Kapının aralığından atıver.
Или прими мои слова на веру, или занимайся одна!
Ya bana inanırsın, ya da kendin çalışırsın.
Слушай, занимайся медицинской страховкой, ты - большой обманщик.
O işi bitir, sahtekar..
Занимайся Калленом.
Sen Cullen'la ilgilen.
Нет, нет. Занимайся делами.
Hayır, hayır, acele etme.
Слушай, занимайся своими цифрами.
Lütfen sen asal sayılarınla ilgilenir misin?
Хорошо - хорошо, занимайся дорогая.
Sorun değil. Acele etme.
Иди и занимайся!
Evet, efendim. Öyleyse, yapmaya başla!
Перестань смотреть, занимайся своим членом.
Bakmayı bırak. Kendininki ile ilgilen. Herkesin s * ki kendine.
Знаешь, если для тебя это чересчур, не занимайся этим.
Biraz korkutucu. Seni zorlayan yok.
Не занимайся этим?
Eğer aşırıya kaçtığını düşünüyorsan, yapma.
Тогда иди, занимайся, а я помогу маме.
Ben annene yardım ederken neden sen de müziğine çalışmıyorsun?
Занимайся своей работой.
Sen işine bak.
Оставь меня в покое, занимайся своим делом.
Geri dönecekmiyiz? - Sen çalmaya devam et.
"Молчи и занимайся своим делом."
"Kendi işine bak."
Занимайся своим делом.
Kendi işine baksana!
Занимайся лучше своим луком.
Bir kelime daha etme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]