Заплатили translate Turkish
1,611 parallel translation
Как вам заплатили? Вы попросили провести специальный платеж?
Tazmin edilmesinde herhangi olağan dışı bir şey fark ettin mi?
Чтобы ваша жена не узнала, что вы заплатили за квартиру?
Böylece dairenin kirasını karın öğrenmeden ödeyebiliyordun.
Заплатили наличными, вперед, за 4 ночи.
Para nakit ödenmiş. 4 gecelik...
Они оба его убили, и оба заплатили шантажисту.
İkisi de onu öldürdü. İkisi de şantajcıya ödeme yaptı.
У нас есть доказательство, что вы заплатили за похищение и убийство морских пехотинцев США.
Denizcileri kaçırıp öldürdüğüne dair kanıtlarımız var.
"Нет, сэр. Вы заплатили именно за то, что получили".
"hayır Bay Kent, ödemeniz gerekeni ödediniz."
Другие окончили свой путь, сожалея о цене, которую они заплатили, чтобы оказаться наверху.
Diğerleri tepeye çıkmak için ödedikleri bedelden sonunda... pişmanlık duyarlar.
Ему заплатили отступные за сделку минут издержки.
Ama ödeme yapmadığından dolayı iptal edilmiş harcamaları var.
По записям аренду заплатили на 3 месяца вперед.
Kayıtlara göre kira 3 aylık peşin ödenmiş.
Попался под руку номер Internet journalists в котором, скажем так, заплатили за информацию очень хорошо.
Dışarı çıkıyorum, "internet gazateceliği" yapıyorum. Oldukça cömertçe bir ücreti var.
Я вернулась назад, потому что троим мужчинам по имени Борис заплатили огромные деньги за поимку меня.
Geri geldim, çünkü ; Boris adındaki üç herife beni yakalayıp öldürmeleri için bayağı bir para ödenmişti.
если их поймают что-то подсказывает мне, что Роджер не был убит группой несовершеннолетних детишек из колледжа нет, эта последняя работа, она была другой знал, что не стоит за нее браться но они столько заплатили..
Yakalanırlarsa anneannelerinin yanlarına koşuverirler. İçimden bir ses Roger'ın, bir grup yaşı küçük üniversite genci tarafından öldürülmediğini söylüyor. - Hayır.
Не проследишь, чтобы ему заплатили.
Parasını alacağını garanti edemez misin?
Вы еще не заплатили за это.
Parasını ödemedin.
Что ж, я думаю я достаточно четко объяснил как это произойдет - мистер Скотт должен выполнить ту работу, за которую ему заплатили.
Sanırım derdimi anlatabilmişimdir. Bay Scott, ücretini aldığı işi, halletmek zorunda.
Что ж, очевидно, те люди, что заплатили тебе, знали!
Görünen o ki, sana ödeme yapanlar biliyordu!
Но вы не заплатили розничную цену И попросили Джулиуса Каплана предоставить вам скидку.
Ama sen toplu ödeme yapmak istemedin bu yüzden fiyatta indirim yapması için Julius Kaplan'ı yolladın.
- Эй, вы не заплатили за них.
- Onların parasını vermedin.
Сапфиры, которыми заплатили братьям Паджари - Я нашла такие же камни в ее квартире.
Pujari kardeşlere, ödemede kullanılan safirler dairesinde de aynı taşlardan buldum.
Я хочу, чтобы Вы заплатили всю мою зарплату в виде единовременной выплаты. Ты знаешь, что время было очень неспокойное.
bana toptan ödeme yapmak zorundasın işlerinin yogun olduğunu biliyorum
Я заплачу. Почему Вы не сделали этого сразу? И я хочу, чтобы Вы заплатили за других девочек.
Ben ödeyeceğim ilkinde neden yapmadın ve diğer kızların ödemesinide istiyorum
ѕреемнику ќ'Ќила, ƒжону " эйну, заплатили $ 87 миллионов в 2007 году, и в декабре 2008-го, спуст € два мес € ца после того, как ћеррилл был спасен на деньги налогоплательщиков,
O'Neal'in halefi John Thain'e 2007 yılında 87 milyon ödendi. 2008 Aralık ayında Merrill vergi mükellefleri tarafından kurtarıldıktan iki ay sonra Thain ve Merrill'in yönetim kurulu ikramiye olarak milyarlar dağıttı.
— колько вам заплатили за эту статью?
- Bunu yazmak için kaç para aldınız?
ћне заплатили, э-э, € думаю, что эта цифра... эта информаци € общедоступна.
- Aldığım para... Miktar... Bu açık bir bilgi.
Твой папа и я заплатили залог.
Çok güvenilir komşuların var.
Ему заплатили действительно хорошо для этого концерта.
Yeteneğini bu yıl açığa çıkardı.
Мои родители заплатили кучу денег, чтобы избежать этого.
Ailem savuşturmak için çok para harcadı.
Я хочу, чтобы они заплатили за это.
Cezasını çekmelerini izliyorum.
Так тебе заплатили чтобы ты сделал это?
Size bunun için para verilmişti, değil mi?
Мы знаем, вы заплатили Джейме Эмерсону тоже.
Jaime Emerson'a da ödeme yaptığını biliyoruz. Neden?
Мы мало за это заплатили?
Her şeye çanak tutuyorsun?
- Нет, и надеюсь, что ты понимаешь, в смысле, единственная причина, по которой она так сейчас стонет, это потому, что ей за это заплатили.
- Hayır, hayır. Şu an böyle inliyor olmasının tek sebebinin bunu yapması için para alıyor oluşu olduğunu anlamışsındır umarım.
Тебе ведь заплатили за дурь, или как?
Sattığın uyuşturucunun parasını aldın, değil mi?
Заплатили вперед. Должны получить его в пятницу.
Cuma günü alacaklarmış.
Мы заплатили за это, да? Через год после освобождения он прекратил отмечаться у своего надзирателя и исчез. Ага.
- Parası bizden çıkmış, değil mi?
"Точка кипения" спонсирует команду, и вы заплатили тренеру Тэппону, чтобы заставить ребят принимать напиток.
Ve yanıcı oluyorlardı. Kaynama Noktası finansal olarak takımı destekliyor ve takıma içeceği içirebilmek için de Koç Tappon'a para verdiniz.
Тогда мы заплатили человеку, чтобы он переправил нас через границу.
Coyote'ye sınırı geçmemize yardım etmesi için de o zaman para verdik.
Вы заплатили этим девушкам сверху?
Bu kızlar için ekstra ücret talep ettin mi?
Они были наёмниками, которым заплатили, чтобы они помешали мне голосовать против наращивания армии.
Onlar kelle avcısı, birliklerin arttırılmasına karşı oy vermemi engellemek için tutuldular.
- И мне за это ещё не заплатили.
Ama henüz bir ücret almadım.
Заплатили тебе четверть миллиона долларов чтбы найти его и закатить в честь него вечеринку?
Sana çeyrek milyon doları onu bulup partiye davet etmek için mi ödediklerini sanıyordun?
но мы заплатили вам, чтобы вы стали красоткой.
Ben de : " Kusura bakma ama sen güzelleş diye para ödedik sana.
Поэтому и заплатили Эллису Барнсу, чтобы тот не давал жокеям работать на Холвела.
Bu yüzden Ellis Barnes'ı kiraladın ve jokeyleri onun için yarışmaması için kışkırttın.
Я продал костюм русской мафии, и только одно может быть хуже, чем не отдать им то, за что они заплатили, это позволить этому попасть в руки к кому-нибудь другому, так что, если ты попадешь в костюм,
Giysiyi Rus mafyasına sattım ve onlara paralarını ödedikleri şeyi vermemekten daha beter olan bir şey varsa, o da bunun başkasının eline düşmesine izin vermektir. Yani eğer giysiyi vurabiliyorsan, vuracaksın, anlaşıldı mı?
Мне заплатили.
Bunun için para alıyordum.
Я думаю, Вы заплатили ему за секс.
Siz de seks için ona para verdiniz.
Ему заплатили за признание?
- İtiraf için para mı almış?
что Полу Гэддингу заплатили за признание.
DI Chandler, Paul Gedding'e itiraf için para ödendiğini bildirdi.
В том, за что мне заплатили Текспро Ойл.
Texpro Petrol, bunları yapmam için bana ödeme yaptı.
Девушка из службы эскорта говорит, что вы заплатили ей за привлечение Бенджамина в Вашу клинику. Это правда?
Eskort servisinden bir kızın dediğine göre Benjamin'i kliniğine çekmek için tutmuşsun.
Хозяйка спрашивала, почему ещё не заплатили.
Evsahibesi gelip, ödenmeyen kirayı istedi.