Запомните translate Turkish
815 parallel translation
17 : 00, запомните.
Saat 5 : 00, unutma.
Запомните, самая современная тенденция...
Belirteyim ki, halen daha modern bir eğilim olarak...
Запомните, он отличный парень, только чокнутый.
Belirteyim ki harika bir herif, ama deli.
- И вы, хозяин, тоже запомните.
- Patron. - Ne? Sen de patron.
Но запомните ни вопросов, ни вмешательства.
Ama unutmayın soru ve müdahale yok.
Он говорит, что Франция подтвердит это в каждом суде, но... я потащу вас в каждый суд, запомните это.
Fransa'nın her mahkemede bunu onaylayacağını söylüyor. Ama seni her mahkemeye sürükleyeceğim, bunu unutma.
И запомните : что хорошо для банков, то хорошо и для страны.
Unutmayın : Bankalara faydası olan her şey ülkeye de faydalıdır.
-... я не приду никогда.Запомните.
- Hiçbir zaman gelmeyeceğim.
Джо, запомните, за сплошную ни на дюйм.
Unutma, gözünü beyaz çizgiden ayırma.
Он добр ко мне, и я никогда не причиню ему зла. Запомните это.
Ed bana hep iyi davrandı, ben de ona asla yanlış yapmam.
Вы мечтаете о танцах, о выходе в свет... А я сижу, и... запомните это.
Dansçı denince, nasıl diyeyim... en azından hafif meşrep biri akıllarına gelir.
Но запомните, никаких буги-вуги.
Ama unutmayın, dalga geçmek yok.
Вот, запомните Он должен быть ограблен в течении следующего часа.
Unutmayın bir saat içinde işine son verilmeli.
Запомните, наличными.
Unutma, nakit.
Итак, запомните карты, которые выбрали.
- Tabii ki, buyrun. Şimdi tüm yapmanız gereken seçtiğiniz kartları hatırlamak.
Запомните это.
O halde bunu hatırlarsın.
Запомните - я выйду из этого дела сухим, мисс Карсон.
Yalnız şunu unutma Bayan Carson, bu işten tek parça halinde sıyrılacağım.
Запомните, когда вас представят Его Высочеству, - не забудьте...
Unutma, Majestelerine takdim edildiğinde şundan emin ol...
Девочки, запомните...
- Kızlar. Şimdi, unutmayın, bu sizin son şansınız.
И запомните : солдат никогда не должен расставаться со своей саблей.
İşte al. Ve unutma, bir asker kıIıcını asla bırakmamalı.
Но запомните, что однажды в мира звонко прозвучит имя Маллиган.
Ama gerçekten, yakın gelecekte tüm dünya Mulligan adını anacak.
Запомните, в следующий раз, когда соберётесь дать пощёчину, бейте не так сильно.
Sonraki sefere hatırla da tokadı biraz da olsa savuşturmayı dene, olur mu?
Запомните, армия не место, где считаются с личностью.
Şunu bilmelisin ki orduda bireyin önemi yoktur.
Запомните, что типы из закусочных не входят в наши планы. Нам нужны те, кто бывает в меховом салоне "Бергдорфс".
Hatırlaman gereken şey, et reyonunda tanıştığın biri vizon bölümünde tanıştığın biri kadar çekici değildir.
После девяти я буду в дансинге на Тибре. запомните, Сант Анджело, после девяти. Так что, если захотите,..
Saat dokuzdan sonra orada olacağım, nehrin üzerinde dans edeceğim.
Запомните это.
Bunu unutma.
Запомните это.
Bunu aklından çıkarma.
И запомните :
Şunu kafanıza sokun.
Запомните это, все вы.
Hepiniz, şunu aklınızdan çıkarmayın.
Запомните!
Unutmayın!
Запомните, в нашем деле честный подход не применим.
Bu meslekte dürüst iş yapamazsın. Unutma.
Запомните, все :
Aklınızdan çıkarmayın, çocuklar.
- Вы запомните?
Hatırlayabilir misiniz? Evet.
Но запомните, друзья мои, подобные события в будущем повлияют и на вас.
Ve unutma dostum, Bu ve benzeri olaylar seni gelecekte de etkileyecek.
Запомните это, даже если вам больше ничего не случится узнать в ходе своего визита в нашу страну.
Ülkeyi ziyaretinde başka bir şey öğrenemesen de bu gerçeği ezberle.
Запомните тупицы!
Not alın mankafalar!
Запомните это.
Bunu aklınızda tutun, hepiniz!
Ваше Высочество запомните мои слова.
Ekselansları, lafımı unutmayın,
Запомните, вчера вы не только танцевали с принцем, вы и вели себя как принцесса.
Unutma ki... dün gece bir prensle dans etmekle kalmadın, bir prenses gibi davrandın.
И запомните мои слова!
Ve bu sözlerimi unutmayın!
А еще запомните, закон здесь – дисциплина.
Bu evdeki ilk kuralın disiplin olduğunu da hatırlamanız mümkün mü?
Запомните их, и вы сможете петь, если их перемешать.
Bunları kafanıza yerleştirdiniz mi, birbirine karıştırarak milyonlarca ezgi söyleyebilirsiniz. Şöyle :
Запомните, Саймон Бернад, номер 136, отель Ритц, это срочно.
Unutma, Simon Dermott.136 no'lu oda, Ritz Oteli.
Запомните раз и навсегда, дети, бросать надо всегда только вправо.
İki tane? Kırmızı, mavi? Çocuklara söylediklerimi unutmayın.
Твердо запомните пароль : сотрудничество.
Parola "birliktelik" olacak.
Надеюсь, вы запомните это и будете об этом мечтать, но не получите.
Umarım hep hayalini kurarsın.
- Запомните и запишите! - Запишите.
- Hatırlıyorum ve bunu yazın!
Да. Запомните, сначала вы должны промыть трубы.
Sifonu yukarıya doğru çekmeyi unutmamanız gerekiyor.
Запомните ваши номера и всегда одевайте одежду со своим номером.
Bu numaraları unutmayacaksınız ve bu numaralı olanları giyeceksiniz.
Запомните это.
Bunu aklınızdan çıkarmayın.
Запомните!
Aklınızdan çıkarmayın, kızlar.
запомните мои слова 44
запомните это 78
запомни 979
запомни это 201
запомнила 42
запомнил 119
запомню 34
запоминай 29
запомнили 28
запомни мои слова 78
запомните это 78
запомни 979
запомни это 201
запомнила 42
запомнил 119
запомню 34
запоминай 29
запомнили 28
запомни мои слова 78