English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Запомни мои слова

Запомни мои слова translate Turkish

75 parallel translation
Запомни мои слова.
Sen en iyisi benim sözümü dinle.
Запомни мои слова, Кварк.
Ne dediğimi unutma, Quark.
Запомни мои слова :
Aha buraya yazıyorum :
А теперь, запомни мои слова!
Şimdi iyi dinle.
Если хочешь - можешь уехать, но запомни мои слова - тебе предлагают достойную работу за хорошие деньги.
İstersen sabah ayrıl. Ben bu işin dürüst olduğunu ve işte iyi para olduğunu söylemek için buradayım.
Запомни мои слова, эта шутка про комнату мыслей будет длинной.
Buraya yazıyorum, bu beyin takımı espirisi harika olacak. - Evet. Şimdi, bisiklet sürmeyi denedim.
Послушай меня, мальчишка, и запомни мои слова.
Beni iyi dinle, evlat.
Запомни мои слова.
Bunu ödeyeceksin.
Запомни мои слова.
Bu sözlerimi unutma.
Запомни мои слова.
Bunu aklında tut.
Запомни мои слова.
Sözlerimi bir kenara yaz.
Запомни мои слова... ты никогда не увидишь ее снова.
Buraya yazıyorum... onu bir daha göremeyeceksin.
Запомни мои слова.
Söyleyeceklerim kulağına küpe olsun.
Запомни мои слова.
- Şaka yapmıyorum.
Запомни мои слова : когда в следующий раз увижу тебя рядом с этой трещёткой, 196 00 : 18 : 13,000 - - 00 : 18 : 15,434 я разобью её о твою спину! Вот что я скажу тебе :
O makinaya bir daha yaklaştığını görürsem onu sırtında kırarım!
Запомни мои слова.
Söylediklerimi sakın unutma!
Запомни мои слова, всё это сгорит в огне! "
"Sözlerime kulak ver." "Tüm bu sözler alevlerin arasında kaybolup gidecektir."
Запомни мои слова!
Yazın bunu bir kenara!
Асбест спасет тысячи, а может, миллионы жизней. Запомни мои слова, сынок.
Asbest binlerce, belki de milyonlarca insanın hayatını kurtaracak.
Запомни мои слова, Южный парк!
Sözlerime dikkat et, South Park!
Знаешь, это может не произойти на этой неделе или даже не в этом году. Но запомни мои слова.
Bu hafta ya da bu yıl olmayabilir ama sözlerime kulak ver.
Запомни мои слова.
Buraya yazıyorum.
И запомни мои слова, Маркус Кейн не окажет тебе той же лояльности, что ты оказываешь ему.
Sözlerimi aklına kazı Markus Kane, senin ona gösterdiğin sadakati, sana göstermez.
Запомни мои слова.
Söylediklerimin doğrulunu kanıtlıyor.
Запомни мои слова рано или поздно ты поймешь, что все это связанно с этой непростой семейкой.
Sözlerimi kaydet. Er ya da geç ailenin batırdığı bir iş olduğunu öğreneceksin.
Запомни мои слова.
Şuraya yazıyorum.
Запомни мои слова, Маршал. Когда-нибудь ты увидишь, что Айрис так мучительно притягательна, что не сможешь даже посмотреть на её грудь.
Bir gün Iris sana o kadar dayanılmaz şekilde çekici gelecek ki göğüslerinden başka bir yere bakamayacaksın.
Но запомни мои слова.
Ama bunu bil.
Запомни мои слова. Я украду тебя у этого беженца из Малаги так или иначе.
Dediklerimi bir kenara yaz seni bir şekilde o kaçak Malagalıdan çalacağım.
Запомни мои слова, он собирается взять ее.
Sen sözüme inan, götürecek.
Он будет моим следующим чемпионом.Запомни мои слова.
Yeni şampiyonum olacak. Buraya yazıyorum.
Но запомни мои слова :
ama bu sözlerimi unutma :
Запомни мои слова.
Bu sözlerimi bir kenara yaz.
Запомни мои слова, Деннис - настанет время когда я использую эти очки, чтобы определить угрозу, и тогда...
Kulağına küpe olsun Dennis, tehlike seviyesi için bu gözlükler işime yaraya... - Hala oradalar mı?
Это не конец, запомни мои слова.
- Bu iş daha bitmedi, bu sözlerimi unutma.
Но запомни мои слова, этот обманывающий надежды, псевдоподростковый сеанс целования не закончен.
Ama buraya yazıyorum bu yarıda kalan ergen yiyişmesi daha bitmedi.
Запомни мои слова : если я когда-нибудь стану чьим-то начальником, я буду самым обожаемым руководителем из всех, кого знали эти везучие ублюдки.
Şunu unutma ki eğer bir gün sorumlu olursam o şanslı piçlerin görebileceği en sevilen lider olacağım.
Может вы и выиграл битву, но запомни мои слова, Стэнфорд
Savaşı kazanmış olabilirsin, ama sözüm olsun, Stanford,
Запомни мои слова - скажешь хоть одному, и я брошу меч охотника в Средиземноморье.
Sözlerime kulak ver. Bir kişiye dahi söylesen avcının kılıcını Akdeniz'e fırlatırım ve bu maceramızı hemen şimdi sonlandırabiliriz.
Запомни мои слова, Стэнфорд!
Sözlerime kulak ver, Stanford!
Запомни мои слова.
Bu dediğimi kenara yaz.
Запомни мои слова, Скайлер.
Sözlerimi bir kenara yaz Skyler.
Запомни мои слова.
Sana söz veriyorum.
Я приготовил кое-что просто фантастичное в этом году, запомни мои слова, когда скажешь, что это самый лучший подарок из всех, что ты получала.
Bu yıl sana o kadar muhteşem bir hediye aldım ki,... bahse girerim bugüne kadar aldığım en iyi hediye olduğunu söyleyeceksin.
Теперь запомни мои слова.
Şimdi dediklerimi unutma.
Запомни мои слова, она накличет беду на всех нас.
Buraya yazıyorum. Bu kız uğursuzluk getirecek.
Джордан, запомни мои слова, брак включает в себя твоей пенис и ее вагину... и ты знаешь что делать, Джорди.
Jordan, söylediğim şeyi unutma. Evlilik, senin penisinle onun vajinasını kapsar. Biliyorsun bunu.
Запомни мои слова.
Bu kediler seni öldürecek.
Но запомни мои слова...
Belki seni Kral yaparlar.
Запомни мои слова.
Sözümü dinle. Bana teşekkür edeceksin.
Мне так и не удалось выбить из тебя эту идею об искусственном интеллекте? Ты смеешься надо мной, но запомни мои слова.
Benimle dalga geçiyorsun ama kelimelerimi not et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]