English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Здорово же

Здорово же translate Turkish

503 parallel translation
Боже, как же здорово возвращаться домой.
Eve gidiyor olmak, harika birşey.
Боже, Бутч, как же здорово опять слышать, как ты играешь.
Vay, Butch, seni tekrar dinlemek harika.
Это же просто здорово, 1000 змей в поросшей кустами местности, и толпа людей, выкуривающих их оттуда, бьющих их по головам.
Gözünün önüne getirsene. Çalılıkların arasında binlerce yılan ve onları dışarı çıkartıp başlarını ezen bir kalabalık.
Он пишет так же здорово, как Микки Маллет!
Mickey Mallet kadar iyiymiş.
Поверить не могу! Это же здорово!
Buna inanamıyorum.
Но Понго, это же просто здорово!
Pongo, bu olağanüstü!
"Вот так так! Это же здорово!"
" Çok güzel.
Конечно же, это место здорово отличается от Кибертрона, оставшегося так далеко.
Burasının Cybertron'dan çok farkı var.
Ёто же здорово!
Harika. Görüsürüz, Jack.
До чего же здорово не беспокоиться больше о деньгах.
Parayı artık dert etmemek çok büyük bir rahatlık.
Это же было здорово!
Çok güzeldi!
А она говорит : " Стюарт, это же здорово!
Bu çok güzel.
Но это же здорово.
Harika.
Это же здорово.
Bu harika, Harry.
Так это же здорово!
- Bu harika.
Здорово. - Тоже получила такого же?
- Bunlardan da aldın mı?
ѕрекрати. ѕусть все эти доктора философии обсуждают там... модальности отчуждени €, а мы тут будем спокойно трахатьс €. Ёто же здорово!
Aptal göt!
Ёто же здорово. " ы познакомишьс € с интересными преподавател € ми.
Bana burs ayarlar mısın? - Ne yaparsın?
Я знаю, что это рискованно, и придется много работать но это же будет здорово.
Biliyorum biraz riskli bir hayli yorulacağım da.. ... ama aynı zamanda eğlenceli de olacak.
и было бы здорово слушать музыку в воскресенье, или же после занятий.
Pazar günleri birkaç saatliğine. Dersten sonra mesela.
Как же это здорово.
- Ne güzel.
Как же это здорово вырубить всю подающую надежды поросль Готэма до того, как она расцветет.
Gotham'ın geleceği parlak çocuklarını... daha büyümeden yok etmek... çok iyi olacak.
O, это же здорово!
İyi haber.
. К тому же, он здорово проиграл в покер в Лоло.
Ayrıca, Lolo'daki büyük poker oyununda ödemeleri geciktirmiş.
- Ну же, пойдем, будет здорово.
Hadi, harika vakit geçireceğiz.
Такому важному и высокопоставленному человеку, как ты, было бы не очень здорово если б всплыли кое-какие тайны из его прошлого. Подожди, ты же не думаешь, что я...
Senin gibi önemli, mevki sahibi biri, eğer geçmişiyle ilgili bazı sırlar açığa çıkarsa, bunu utanç verici bulabilir.
До чего же здорово!
Ne kadar mükemmel!
Мод, стричь изгородь новыми напальцевыми ножами так же здорово как сидеть на церковной мессе.
Maude, bu yeni parmak bıçakları kilisede oturmak kadar eğlenceli.
Фаворитка - это же чертовски здорово, разве нет?
Değil mi?
Это же просто здорово...
Bu harika.
- Знаешь, это же здорово.
- Bence harika.
Так это же здорово!
Harika olurdu!
- Это же здорово.
Çok iyi.
- Это же здорово, Найлс.
- Çok güzel Niles.
Это же здорово!
Bu harika!
- Это же просто здорово!
- Bu bir mucize.
О Господи, как же здорово оказаться дома!
Eve dönmek ne güzelmiş.
Я знаю, ты скажешь нет, если он спросит... но как же здорово ты выглядела бы, проходя вдоль радов... в этом Донна Каран?
Sorarsa hayır diyeceğini söyledin biliyorum ama üzgünüm ama koridorda yürürken nasıl da harika görüneceksin bu Donna Karan'la?
Так это же здорово!
Bu harika!
Это же здорово, что двоим нравятся двое, и они хотят быть рядом с ними, а не с другими.
İki insanın birbirini sevmesi ve başkası yerine ona yakın olmayı istemesi harika.
- Это же здорово.
Bu harika.
Эмили, это же здорово!
Emily, bu çok harika!
"Это почти так же здорово, как побывать там."
"Neredeyse müzede bulunmak gibi."
- Но было бы здорово любить так же.
- Ama yine de iyi olurdu. - Evet.
Жарко же тут. Ох, здорово.
Burası çok sıcak.
Tы же понимаешь, что он здорово рисковал.
Ama o büyük bir risk alıyordu.
Почему же все началось не очень здорово?
Niçin iyi bir başlangıç olmadı?
Было бы здорово знать, что ей нравится так же как и мне!
Bazı şeylerden en az benim kadar zevk almasını sağlamak.
Это же здорово.
Tatlım, bu gerçekten daha iyi.
К тому же, здорово сидеть среди незнакомых людей и чувствовать себя чужаком.
- Çünkü burası ilahi bir yer. Burası ona en yakın olduğum yer.
Боже, как же здорово быть худой и популярной.
Vay, zayıf ve popüler olmak çok güzel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]