English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаете же

Знаете же translate Turkish

2,100 parallel translation
Вы же знаете, чем грозит неуместное применение артефактов.
Objeleri suistimal etmenin sakıncalı olduğunu biliyorsun.
Вы знали, что означает табличка Маргарет "Идёт уборка", тогда почему же сказали, что не знаете?
Margaret'ın "temizlik var" işaretinin önemini biliyordun, neden bunu söylemedin?
Вы же знаете Брика.
Brick işte.
Вы же знаете мне не нужны ваши проповеди и все эти разодетые молящиеся люди там.
Rahipler beni fazla aramazlar.
Вы же знаете какое это давление - работать в прямом эфире. Вы ведь были метеорологом.
Canlı yayın baskısından anlarsınız.
Вы же знаете, что у моей жены рак!
Karımın kanser olduğunu biliyorsun!
Вы же знаете, что Хэйвен... особенное место, да? У нас прекрасный центр города, живописный порт, а Гольфстрим приносит лучшую рыбу на восточном побережье. Да.
Haven'ın özel bir yer olduğunun farkındasınız, değil mi?
Я бы поговорила с ним, но, знаете, раз уж я... какое же слово подобрать?
Onunla konuşmak isterdim ama biliyorsunuz ben... neydi o kelime?
Вы же знаете, что мы никуда не уходили прошлой ночью, потому что все время следили за нами.
Yerimizden hiç ayrılmadığımızı biliyorsun çünkü bütün gece dışarıdaydın.
Вы же знаете, что я не могу сказать этого вам.
Sana söylemeyeceğimi biliyorsun.
Вы же знаете нас евреев.
Biz Musevileri bilirsin.
Ну, вы знаете, его книга, он же считает, что все вокруг - персонажи из неё. Например, его психотерапевт - Говорящий Сверчок.
Bilirsiniz işte, şu kitabı var ya hani herkesi o kitaptan bir karakter sanıyor örneğin psikologunu Jiminy Cricket sanıyor.
Вы же знаете, Генри - особенный мальчик... такой умный, творческий, и, как вы можете знать, одинокий.
Bildiğiniz üzere, Henry özel bir çocuk inanılmaz zeki, inanılmaz yaratıcı ve sizin de farkında olduğunuz üzere oldukça yalnız.
Вы конечно же знаете, я же не люблю причинять боль людям.
Hepiniz bilirsiniz ki insanları incitmeyi sevmem.
- Откуда же вы знаете, что она была недовольна вашим повышением?
- Sizin terfinizden nefret ettiğini nasıl biliyorsunuz?
Ты же знаете, что это не выход.
Böyle bir seçeneğin olmadığını biliyorsun.
Знаете, по-моему, нам надо послушаться Диану, у неё же книга с правилами.
Baksanıza, bence Diana'yı dinlememiz gerek. Kural kitabı olan tek kişi o.
Но у нас совсем другие порядки, вы же знаете.
Bu işte bir sıra var biliyorsun.
Вы же знаете?
Tamam mı?
Вы же знаете, что психиатр лжет, верно?
Psikologun yalan söylediğini biliyorsun, değil mi?
Вы же меня совсем не знаете.
Beni o kadar da tanımıyorsunuz.
Да.... Ну конечно же вы знаете её.
Evet, onu tanıyorsunuzdur.
Вы же знаете, что он уже сбегал, симулировав приступ аппендицита!
Daha önce firar ettiğini biliyorsun, sahte apandisit masalıyla.
Конечно же, знаете, доктор Айлз.
Sizin bildiğinize eminim, Dr. Isles.
Знаете, это очень грустно, что мужики не могут подумать что-то красивое о женщине и сразу после этого не вообразить что-то пошлое и отвратительное об этой же женщине.
Erkekler hakkında üzücü olan şey şu : Bir kadın hakkında güzel düşüncelere sahip olamıyoruz aynı zamanda, o kadın hakkında aklımıza mide bulandırıcı şeyler de geliyor.
Вы же знаете, как принято в семьях, как наша.
Bizim gibi ailelerin nasıl olduğunu bilirsin.
Вы же знаете мужчин.
Erkekleri bilirsin.
- Детектив, вы же знаете.
Dedektif, bundan daha iyisini yapmalısınız.
Знаете, вот едите вы курицу, и вдруг траванулись ей, вас же потом от одного её вида тошнить будет, так?
Nasıl desem, tavuk yiyip gıda zehirlenmesi geçirdiğinizde bi'daha tavuk görmek sizi hasta eder mi?
Да, вы ведь знаете, как это бывает с детьми... Когда врач позвонил, я разволновалась и сразу же принесла ее на осмотр.
Evet, bilirsiniz, konu bebekler olunca yani doktor arayınca endişelendim ve onu hemen buraya getirdim.
Вы же знаете, я не могу этого сделать.
Bunu yapamayacağımı biliyorsunuz.
И, конечно же, вы знаете мою маму.
Tabii annemi de tanıyorsundur.
- Ну, вы же знаете.
- Biliyorsun,..
Я пытался его остановить, но.. вы же знаете его настойчивость.
Onu durdurmaya çalıştım ama içince nasıl olduğunu biliyorsunuz.
Потому что я делала одно и то же последние шесть лет, типа... И, знаете, типа... ( стоны )
Çünkü son 4-6 yıldır aynı şeyi yapıyordum, sanki ve bilirsiniz işte...
Списка того, что вы не знаете хватило бы на колонку утренних новостей а так же для листовок.
Bilmediğin şeyleri anons etmeye kalksam bir haftalık programı doldururdu ve üstüne bir de kitapçık doldurabilecek kadar şey kalırdı.
Вы же знаете, что случилось с моим хозяйством вчера ночью.
İş yerime ne olduğundan haberiniz olduğunu biliyorum.
Вы же знаете Джека Кинана, да?
Jack Keenan'ı tanıyorsun, değil mi?
Вы знаете, это же не моя жена.
O benim karım değil biliyosun.
Он не сможет это сделать, вы же знаете.
Onaylatamayacağını biliyorsun.
Вы же знаете.
Bunu iyi biliyorsun.
Офицер Чжан, вы же все это знаете.
Memur Jang, sen de biliyorsun bunları.
Вы же хорошо знаете, что он умственно отсталый.
Biliyorsun. Yoo Ri'nin babası zihinsel engelli.
А, вы же не знаете. Я беременна.
Hamile olduğumdan da bahsetmeliyim.
Знаете, я думал, что эта реклама будет хорошей. Что же, знаете, что?
Bu reklamın iyi olacağını sanmıştım.
А, точно, вы же ее знаете.
Doğru, onu tanıyorsun.
Вы знаете столько же...
Senin tahminlerin iyi.
Не то, что бы вы недостаточно привлекательны для модели, потому что вы привлекательны, знаете, но вы же не хотите...
Yani model olacak kadar çekici olmadığından değil çünkü çekicisin, ama sen bunu istemezsin.
Шивон, вы же знаете, что я не сторонник антидепрессантов.
Siobhan, o antidepresanları depresyon için vermediğimi biliyorsun.
- Вы же знаете, что тратить время полиции нарушение.
- Polis memurunun vaktini boşa harcamanın suç olduğunu biliyor musun?
Вы же знаете такой тип - эмоционально неуравновешенный, умственно неполноценный.
Bilirsin yani duygusal olarak kırılgan, akıl sağlığı yerinde değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]