English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И такое бывает

И такое бывает translate Turkish

99 parallel translation
И такое бывает.
Artık her şey mümkün.
Однако ж и такое бывает!
Bazen böyle şeyler olur tabi...
В семье и такое бывает.
Bazı ailelerde olur böyle.
И такое бывает, ну-ка давай открывай...
Tahmin edemezsiniz. Hadi. Aç bakalım.
Что ж, и такое бывает.
Erkeklerde yemek yerler.
И такое бывает.
O da oluyor.
Опоздания транспорта, медицинское страхование, автомобильные аварии, смерть от несчастного случая, и такое бывает.
Seyahat rötarları sağlık harcamaları, hastane içi güvencesi kiralık araba kazaları kazara ölüm. Olabilir. Bunun burada olmaması gerekiyordu.
И такое бывает?
! Böyle bir şey mümkün mü?
Иногда и такое бывает.
Bazen öyle oluyor.
- И такое бывает?
- Mümkün mü bu?
И такое бывает.
Olur öyle.
И часто с Вами такое бывает?
Bir 2.8. - Fotoğraf konusunda uzman mısınız?
- Такое бывает сплошь и рядом.
- Her şey o kadar açık ki.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andrea, bu ne acı bir kader! Keşke her şey daha farklı olsaydı! Keşke daha güzel şeyler deseydim, dilim kopaydı da kalbini kırmayaydım...
И такое бывает.
Yetmez mi?
Да, и у меня такое бывает.
Evet, bazen ben de kötü rüyalar görürüm.
- И часто с ним такое бывает?
- Bunu sık sık yapar mı?
Такое бывает и с самыми великими.
Önemli değil tatlım, bu herkesin başına gelebilir. Ciddi bir şey değil.
Но такое бывает и с самыми великими.
Neyse bu herkesin başına gelebilir.
чтобы была хороша € погода и чиста € вода ну знаете, чтобы плавать и ныр € ть такое бывает только в тропических странах а не на острове, да ещЄ и холодном это просто предложите мне любое место на " емле, только чтоб было жарко
Masmavi gökyüzü olan bir yer istiyorum, şeysiz... hani, bütün gün güneşi görebileyim, değil mi? Havaları güzel olan, suları temiz olan, nasıl derler, dalabileceğim, yüzebileceğim, kısacası tropik bir ülke isterim! Ada istemem, soğuk bir yer de olmaz!
Раз это самоубийство, Еще и не такое бывает.
Eğer bu bir intiharsa, daha tuhaflarını da gördüm.
Я имею в виду, спасибо за беспокойство и всё такое, но такого не бывает
İlgine teşekkür ederim ama olayları iç yüzü çok farklı.
Наверное, потому и снимают это в кино, что такое бывает в жизни.
Ama bu, işte o sahne. Ve sanırım, gerçekte olduğu için filmlere... o tür sahneler konuyor. Çünkü bunlar gerçekten oluyor.
Откуда мне знать? Может быть, бедные дети заманили вас в кусты и соблазнили? Такое бывает.
Belki de zavallı çocuklar seni buldu seni tahrik ettiler bu da mümkün.
В жизни и не такое бывает.
Bi'görsen, şaşırırsın.
Такое бывает раз в жизни и больше никогда не повторится.
Bir daha asla olmayacak bir kerelik bir deneyimdi.
Вдругих организациях такое, может и бывает, но не у нас.
Diğer organizasyonlar için geçerli olabilir ama bende yok.
И не такое бывает... Держи кувшин.
Daha da kötüsü var burada.
Бывает и вот такое.
Daha beter olabilir mi?
Я и не знала, что такое бывает.
Bunu yapabileceklerini hiç düşünmemiştim.
Бывает и такое. Да, конечно.
Bazen yaparlar.
И иногда бывает такое в жизни, что тебе приходится сделать эти деревья в точности так, как требуется, или ты уволен, м?
Ve bazen yaşamında, ağaçları çok düzgün yapmalısın yoksa kovulursun, hmm?
- И не такое бывает.
- Olabilir.
И не такое бывает.
Tuhaf şeyler olmuş.
Такое бывает после масштабных пластических операций и серьезных травм, как у нее.
Onun gibi, ağır estetik operasyonlar ve büyük travma geçirenlerde görülür.
Такое часто бывает, когда тебе 20 и ты мечтаешь о славе.
Bunu sadece yirmi yaşındayken ve atölyede fotoğraf çekerken yapabilirsin.
Такое бывает. Я знала одного парня в медицинской школе... Мы шутили, что он может стать хорошим танцором, и ему ничего не будет мешать.
Tıp fakültesinde bir çocuk vardı da eline alıp gezdirmesi için bir hayası eksik diye dalga geçerdik.
Бывает и такое.
Bunu daha önce görmüştük.
Существует такое место где любовь бывает искренней, бескорыстной и вечной.
Ama öyle bir yer vardı ki, orada aşk dürüst bencil olmayan ve ebediydi.
Бывает и такое.
Elbette, ara sıra yaparız.
В кинофильмах и книгах такое часто бывает. а потом его убивают.
Bu, kitaplarda ve romanlarda çok olur. Savaş alanında, senin gibi sevgilisinden bahsedenler her zaman ölür.
Слушай, тебе сделали предложение, и двухлетний контракт на игры в профессиональной лиге, такое бывает очень редко.
Bak, şu anda elinde bir teklif var, ve profesyonel basketbol oynamak için, iki yıllık sözleşme teklifi de sık sık gelmez.
Не мог и представить, что такое бывает.
Suratıma bunlardan birinin çarpıldığını hayal bile edemiyorum.
- И бывает же такое.
- Biraz ilginç oldu.
И как часто такое бывает?
Bu ne sıklıkta oluyor?
Знаете, бывает такое время, когда вы только приехали в город и снимаете первую попавшуюся комнату, какую находите в газете объявлений, с каким-то чуваком по соседству, которого и представить себе не могли?
Hani yeni bir şehre gelir gelmez gördüğünüz ilk ilandaki daireye hiç beklemediğiniz biriyle taşınırsınız ya?
- Такое только в кино бывает. Исчезло всего два человека : странный парень и чокнутая девица.
Kaybolan yalnızca iki kişi var, tuhaf bir adam ve çılgın bir kız.
И все же, такое бывает.
Olmayacak şey değil ama.
Такое бывает на каждой съёмке между режиссёром и актёрами.
Bu her sette olur. Bütün yönetmen ve aktör ilişkilerinde...
Но ведь и у цыплят такое бывает.
Aslına bakarsan tavuklarda da o kırmızı şeyden var.
Я вот что тебе скажу. Такое бывает, что уж тут поделать. Вернешься домой, и все наладится.
Bak, dostum bilirsin, olur böyle işler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]