English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бывает иногда

Бывает иногда translate Turkish

520 parallel translation
Это не правда. Такое бывает иногда.
Her zaman, Miri!
Вам бывает иногда одиноко?
Bazen şey oluyor musunuz... yalnız?
Ќе, такое бывает иногда само по себе, знаете, самопроизвольно, из-за внутреннего нат € жени € ƒавайте уйдем отсюда
Ah, hayır, olur böyle şeyler. İşte, bilirsin, kendiliğinden, gerilmekten. Hadi dönelim artık.
Но учиться одному с помощью компьютера бывает иногда скучно.
Hayır... Sanırım. Tek başına bilgisarda çalışmak bazen sıkıcı oluyor.
Знаешь, Берт... отвлекаться от учебы иногда бывает полезным для нас, бизнесменов.
Bert... bizim gibi iş adamlarının arada dersleri unutması iyi olur.
Ну... иногда бывает.
Ama ertesi sabahki baş ağrısının... bir anlamı olması için doğru şeye kadeh kaldırmalısın. Sarhoş olanlar oldu.
Иногда так бывает.
- Bazen yapıyorlar.
Иногда так бывает.
Bazen insana bir şey yaparlar.
Иногда она бывает довольно легкомысленной.
Bazen biraz ihmalkâr olabiliyor.
Здесь иногда бывает холодно по ночам.
Bazı geceler burası çok soğuk olabiliyor.
А иногда, он бывает неуверен и боится показаться слабым.
Diğer zamanlar, kararsız ve halsiz görünüyor.
Просто в театре бывает так много бессмыслицы, что иногда это трудно вынести.
Sadece adına tiyatro dedikleri bu fildişi odada, o kadar çok pislik var ki.. .. bazen burama kadar geliyor.
Иногда бывает так одиноко. И даже унизительно... когда задумаешься об этом.
berbat bir yalnızlık... berbat bir eziklik...
Иногда бывает.
- Bazen.
В общем, у нас в агентстве иногда бывает вот так...
Neyse, ajansta biz böyle bir olayla karşılaştığımızda- -
Но иногда жизнь бывает сурова.
Bazen çok zorluk çıkartıyorlar.
Иногда в субботнюю ночь бывает очень одиноко.
Bazen Cumartesi geceleri oradan hüzünlü bir ses yükselirmiş.
Кстати, иногда подслушивать бывает очень полезно.
Gerçeklere gelince... kapıları dinelemek, öğreticiymiş.
- Иногда такое бывает. - Не иногда!
Bazen değil, her zaman.
Так бывает, что иногда испытываешь такие чувства к ребенку которые больше не к кому не испытываешь.
İşte böyle ne yaparsın bazen bir çocuğuna hissettiğini bir diğerine hissetmezsin.
Второго шанса нет Иногда бывает.
Burada ikinci şans yoktur.
Бывает. Иногда они забывают, что мы существуем.
Olur böyle.
Ну, иногда бывает.
Biraz çıktık.
Ну... Такое иногда бывает.
Bu tür şeyler hep olur.
Бывает, что государственная власть персонифицируется в виде псевдо-звезды, а иногда и звезда потребления через плебисцит наделяется псевдо-властью.
güç ve seyahatler asla sorgulanmayan bir sürecin basinda ve sonunda yer alan karar alma ve tüketim. Bir yanda bir hükümet gücü kendine sahte bir yildiz olarak kisilik kazandirabilir ; diger bir yanda ise bir tüketim yildizi, hayat üzerinde sahte bir güç olarak taninabilmek için bir kampanya baslatabilir.
Теперь я работаю по ночам. С шести вечера до шести утра, иногда даже до восьми. Шесть дней в неделю, бывает, что и семь.
Artık saatlerce çalışıyorum akşam altıdan sabah altıya, hatta bazen sekize kadar haftada altı, bazen yedi gün.
Иногда бывает и больше, если возить без счетчика.
Sayacı kaparsam daha da fazla.
Иногда так бывает, и тогда мы быстро реагируем.
Bazen bu oluyor ve biz de hemen tepki veriyoruz.
Ну конечно, иногда, в случае, подобному этому... он, бывает, меняет свою точку зрения.
Tabi bazen, bir anda fikrini değiştiriverir.
Так иногда бывает.
Bazen böyle olur.
Потому что иногда.. .. когда любят слишком долго,.. .. бывает хорошо...
Çünkü, bazen, yani uzun süre birbirini sevince... aslında biraz yani alışkanlık haline geliyor, anlıyor musun?
Иногда бывает очень тяжело.
Bazen bu çok zor.
Иногда мне бывает страшно, от того, что время бежит так быстро,... дни мелькают, ничто не длится вечно.
Ve bazen korkudan ağlıyorum çünkü hayat kısa,.. ... günler çabucak geçiyor ve her şey fani.
Иногда я, бывает, несу околесицу!
Bazen anlamsız şeyler de söylüyorum!
Иногда, бывает полезно обсудить дела. Например, говорят, что много браков...
Bazen birşeyleri konuşmak iyidir Örneğin, derlerki birçok evlilik...
Иногда бывает трудно, когда люди неблагожелательны.
İnsanlar sempatik olmayınca zor oluyor.
Иногда бывает "раз, два, три", затем вперёд!
Bazen "bir, iki, üç," hareket ediyoruz!
Иногда для местных правоохранительных органов это бывает проблемой.
Bazen yerel kanun güçleri buna yanaşmıyor. Umarım anlamışsınızdır.
Бывает, что иногда-просто везёт.
Bazen şansın yaver gidiyor.
Иногда у этих девушек "Будет сделано" бывает ничего не сделано!
Tecrübesizliği sorun olabilir.
У тебя иногда не бывает такого чувства будто тебя наказывают за твои грехи?
Günahların için cezalandırıldığını düşündüğün oldu mu hiç?
Я знаю, что когда пара подумывает о разв... о расставании, то нам иногда бывает легче говорить о своих чувствах когда мы находимся в компании других людей.
Çok önceden öğrendim ki, eğer bir çift düşünüp taşı... Keselim, etrafımızda insanlar varken kendi duygularımız hakkında konuşmak kolaydır.
Да, и это не в первый раз. Иногда и это бывает, случайно.
Evet, ne yazık ki bu ilk defa olmuyor.
"Так иногда бывает, но не забывай - бывает и по-другому".
"Bu işler hep böyle yürür, ama sakın unutma..." "Tam tersi yöne de yürüyebilir" derdi.
Но иногда бывает и по-другому.
Ama arada bir, ters yönede yürüdüğü de olur.
Иногда у меня бывает ощущение неполной свежести.
Bazen kendimi pek taze hissetmiyorum.
Иногда здесь бывает небезопасно.
Burası tehlikeli olabilir.
Выжить и... может быть однажды, забыть, как больно иногда бывает быть человеком.
Hayatta kalmak ve belki bir gün insan olmanın ne acı bir şey olduğunu unutmak.
Иногда, бывает, что вы слишком давите на них... От тебя требуется лишь дать мне ответ.
Bazen üstlerinde fazla baskı hissedince...
Понимаю, звучит дико, но иногда мне бывает охота отдохнуть от тусовок.
Sana garip gelebilir ama bazen evde kalmak, partilerden daha çok eğlenceli.
Ну еще, иногда она бывает такая колючая
Sanırım bazen biraz zıpırca davranıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]