English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или

Или translate Turkish

167,452 parallel translation
Или удачи в следующей жизни.
Yoksa sana diğer hayatta iyi şanslar.
- ( рави ) Или Дон-И. Он знал про лекарство.
Ya da Don E. Tedavim olduğunu biliyordu.
Или не знаешь.
Belki de bilmezsin.
- ( бабино ) Или перенёс тела.
Ya da cesetlerin yerini değiştirmiştir.
Ты всем соседям готовил или Анна с уОлли исключение?
Tüm komşularına yemek yapar mıydın yoksa sadece Wally ve Anna'ya mı özeldi?
Даже когда я пою рок-баллады восьмидесятых или разговариваю как дельфин?
Yok mu? 80'lerden rock baladları söylemem ya da yunus sesi çıkartmam da mı yok?
Так или иначе они ВСЁ узнали.
Bir şekilde bunları anlıyorlar.
Каждый раз, когда показывали обнажёнку или казнь, я...
Açık ve şiddet içeren sahnelerde şu şekilde yaptım...
Твою одежду или, может, парня?
Giyimin için mi, yoksa bir oğlan için mi?
- ( лив ) Так мы его арестуем, или...
Onu tutuklayacak mıyız yoksa...
- ( бабино ) По согласию или нет, если у них был секс, это статУтное изнасилование.
Rızasıyla ya da rızasız, seks yaptılarsa bu kanuni tecavüz olur.
Он позвонит или воспользуется кредиткой, и мы его накроем.
Telefonunu ya da kredi kartını kullanır, biz de onu yakalarız.
Ќа этот раз подумайте о чЄм-нибудь... стрессовом. " ем хуже, тем лучше. - ( ребЄнок ) — ладость или гадость!
Bu sefer, senden biraz daha stresli bir şey düşünmeni istiyorum.
" ли они теб € убьют, или отпуст € т, прослед € т досюда и убьют нас всех.
Ya seni öldürürler, ya da kaçmana izin verip seni buraya kadar takip ederek hepimizi öldürürler.
огда вы едете в лифте или заказываете чашку кофе, вы слышите его голос.
Asansöre bindiyseniz veya bir fincan kahve aldıysanız sesini duymuşsunuzdur.
ќпределЄнные воспоминани €, определЄнные части прошлого за стеной или стЄрты.
Belirli anıların, geçmişinin belirli parçaları silinmiş veya arasına duvar örülmüş adeta.
Радиации плевать, Трикру ты или Азгеда.
Radyasyon sizin Trikru ya da Azgeda olduğunuzu önemsemeyecek
Ты копаешь или пытаешься ее зарезать?
Toprağı çapalıyor musun yoksa bıçaklıyor musun?
Или составить компанию.
Veya seni grupta tutabilirim.
Или там, свободной, парящей?
Veya burdan yukarıya mı? Serbest bi şekilde mi? Yüzerek mi?
Будешь биться или сгоришь?
Dövüşecek misiniz yoksa yanacak mısınız?
Вы готовы или как?
Çocuklar hazır mısınız yoksa değil misiniz?
Открыть дверь, или умереть в процессе.
Ya kapıyı açarsın ya da denerken ölürsün.
Это не космическая капсула, не рычаг в горе Вэзер или в Городе Света.
Bu indirme gemisinin kapağını kapatmak gibi, Weather Dağı'ndaki kolu çekmek gibi,... ya da Işık Şehri gibi değil.
Прекрати, или я никогда тебя не прощу.
Çıkar yoksa seni hiçbir zaman affetmem. Beni duyuyor musun?
Скажи, что любишь меня, или пожалеешь.
Beni sevdiğini söyle yoksa pişman olursun, Monty.
Ты поведешь нас в бой или уберешься с дороги.
Şimdi ya savaşa önderlik edersin ya da yolumdan çıkarsın.
Я не лидер. На моем месте должен быть ты, или Кларк...
Ben lider değilim, sen yada Clarke...
Сейчас или никогда.
Ya şimdi ya da asla.
Живо отсюда или застрелю!
Buradan çık Yoksa seni vururum!
Мистер Реддингтон говорит, что глава БНМ послал шестерых, чтобы вернуть эту бомбу, или, чего они там лишились на фабрике.
Reddington, YŞT yöneticilerinin bombayı geri almak için 6 casus gönderdiğini söylemiş. Yada her ne için gönderdilerse, fabrikada bombayı kaybetmişler.
Нравится вам это или нет, это наше общее дело.
Bak, hoşuna gitsin yada gitmesin. Bu işte beraberiz.
Не может сейчас или никогда?
Şimdi mi yapamaz, hiçbir zaman mı?
Что ты предпочитаешь : Белый Дом или конуру?
Beyaz Sarayda mı, yoksa köpek kulübesinde mi olmayı tercih edersin.
Не знаю, ударить тебя или обнять.
Sana vurayım mı, yoksa sarılayım mı bilemiyorum.
То, с кем я говорю или не говорю, больше не твоё дело.
Konuşup konuşmamam seni ilgilendirmez.
Я стоял там, чувствуя пульс в своих кишках... или кишки у себя в глотке, и как там говорится.
Kalbim bağırsaklarımdan fırlayacakmış gibi öylece durdum ya da bağırsaklarım ağzımdan çıkacakmış gibi. Hangi saçma ifade kullanılıyorsa işte.
Этого раньше не делали, и если что-то пойдёт не так, или...
Daha önce yapılmamış bir işlem. Bir şeyler ters giderse- -
Или ты считаешь, нам нужно пойти проверить пациента?
Gidip hastamızı kontrol etmemiz gerektiğini düşünmüyorsan tabii.
Мне нужна помощь в украшении или я никогда не дойду до покупок.
Süslemede yardıma ihtiyacım var. Yoksa alışverişe asla çıkamayacağım.
Или Роуз?
Ya da Gül?
Или Индиго?
Ya da Mavi?
- Нам нужно начинать находить остальных ЛЕДА быстрее или мы просто будем тут торчать.
- LEDAları aramanın bir yolunu bulmalıyız. Aksi halde burada tıkanıp kalacağız.
- или если бы я могла...
- ya da elimde olsa da...
И теперь мне интересно, я... эгоистка или просто напугана?
Ve bu beni meraklandırıyor gibi, ben..... bencil miyim, yoksa korktum mu?
Или ты охотишься на парней, лежащих в больнице без сознания?
Hastanede yatan erkekler hakkında planlar yapıyorsun yani.
Или Джейн водила нас за нос... опять.
Ya da Jane yine bizimle oynuyor.
Или, может... дорожный знак?
Ya da bir tabela falan?
Или бисквит с хересом.
Ya da biraz şeri!
- ( бабино ) Раз или два.
Bir iki kez.
Или бомб.
Bombalara kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]