Или я не прав translate Turkish
57 parallel translation
Ощутив на себе действие таких инструментов, думаю, и вы и я покаялись бы в любых диковинных талантах... Или я не прав? ..
Bu aletlerin zorla itiraf ettirmekte başarılı olduğunu kabul etmeliyiz, sizce de öyle değil mi?
Всё зависит от того насколько тактичен тот, кто тебя подвозит или я не прав?
Seni alan adamın ne kadar iyi niyetli olduğuna bağlı.
У англичан совсем нет чувства юмора или я не прав?
Siz İngilizlerin mizah anlayışı hiç yok, değil mi?
Или я не прав?
Yanılıyor muyum?
Элоша, это 13-я колония людей, или я не прав?
Elosha, insanların bulunduğu 13'üncü koloni var, değil mi?
Или я не прав?
Yanlış mı hatırlıyorum?
Или я не прав?
- Duyar mıydın?
Или я не прав?
Yoksa ben mi yanılıyorum?
- сворачивание нужно завязать его тройным узлом что бы добится такого результата или я не прав?
Döndürülmesi mi? Bir şeşit sıvı artışı olması için, onu üç kez düğümleyip bağlamanız gerekir.
Или я не прав?
Değil mi?
Слушайте, ваша жертва была залита спиртом, а это метод Кролика, или я не прав?
Maktul alkol içinde yüzüyordu, ki bu Croelick'in ilgi alanına giriyor.
Или я не прав?
Değil mi, yanılıyor muyum?
Или я не прав?
Yaniliyor muyum?
Ты выстоял в Ираке, перенес сложную операцию, чтобы получить обратно лицо после ранения, а потом кто-то стащил у тебя деньги с кредитки, и все, ты больше не хочешь жить! Или я не прав?
Saddam'ın askerlerini mağlup ettin ve birkaç ciddi ameliyat geçirdin ama adamın biri senin kredi kartını kopyalıyor ve buna artık katlanamıyorsun.
Или я не прав, девочки?
Haksız mıyım, kızlar?
Или я не прав?
Sana meydan okuyorum.
Или я не прав?
Yaptım mı?
То есть мне кажется, мы уже не в том возрасте, чтобы прятаться за фикусами, или я не прав?
Yani, sanırım ağaçların arkasına saklanmak için fazla yaşlıyız, değil mi?
Или я не прав?
- Haksız mıyım?
Или я не прав, Морис?
Haklı değil miyim Maurice?
учиться на них. Или я не прав?
Önemli olan hatalardan ders çıkarmaktır, haklı mıyım?
Прав я или не прав, но я думаю, не все могут стать святым. Должны быть люди, которые этого не хотят, и я среди них.
Doğru ya da yanlış herkesin birer aziz olma şansı olmadığına göre belli ki ben o aziz olamayacaklardan biriyim.
Разве я не буду прав, если скажу, что вы склонны лгать или выдумывать Оборачивая все в свою пользу?
Peki o halde sizin doğru mu yanlış mı söylediğinizi nasıl anlayalım... kendi iyiliğiniz için doğruları söyler misiniz?
Установить, прав я или не прав, Гастингс.
Hastings, haklı mı yoksa haksız mı olduğumu öğrenmeye.
Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ.
Gerçekten arkadaşım olsaydı tereddüt etmezdim. Haklı yada haksız.
И я прав или нет? Вы не знаете, почему совершили их?
Peki haklı olur muyum, neden işlediğinizi bilmediğinizi söylesem?
- Так я прав или нет? - Ты не прав!
- Haklı mıyım, değil miyim?
Не так ли, мистер Мауэр? Прав я или нет?
Haklı mıyım, değil miyim, Bay Maurer?
Это из-за тебя или из-за болезни? Ты должен знать, из-за чего она кричит. Разве я не прав?
Senden mi, Tourette's'den mi neden çığlık attığını bilmek zorundasın.
Или я не прав?
Bu doğru mu?
Я надеюсь, что ты прав, иначе независимо от того, как долго или хорошо Тилк будет играть, он не победит.
- Umarım haklısındır. Aksi halde, Teal'c bu oyunu ne kadar uzun ya da çetin oynarsa oynasın, bu oyunu kazanamaz.
Далее. Был Ли я прав или нет не имеет значения, особенно учитывая правду.
Ben haklı olsam da, birşey farketmez, gerçeği düşündüğünüzde.
Но если я прав, или мы успели вовремя, и ему станет лучше, или мы не успели, и у него с минуты на минуту будет остановка сердца.
Fakat haklıysam vaktinde müdahale etsek de etmesek de iyi olacak. Ya da zamanında müdahale etmezsek her an kalp krizi geçirebilir.
Или втайне... ты же знаешь, что я прав?
Ya da alttan alta benim haklı olduğumun farkında mısın?
Делая выбор в пользу голов Марадоны, считая их более соблазнительными, чем танцовщицы Омара и роскошные пиры, я понял, что Борхес был прав, когда утверждал, что танго родилось в борделях. Называется ли это рок-н-роллом или танго - сегодня не имеет значения.
Fakat Maradona'nın gollerini, Omar'ın ihtişamlı yemeklerinden ve dansçılarından daha çekici bulunca, Borges'in "tango genelevlerde doğmuştur" derken, rock'n'roll ya da günümüzün tangosu fark etmeksizin haklı olduğunu anladım.
Я прав или не прав?
değil miyim?
Я не говорю, что вы не правы... или то, что он прав.
Bak, Fraga, ben senin haksız ya da onun haklı olduğunu söylemiyorum.
Поправьте меня если я не прав, но убийца, открывший колбу, немедленно подвергнется заражению, следовательно, он или умирает сейчас, или уже мертв.
Yanlışım varsa düzelt ama katil tüpü açtıysa virüsten etkilenmesi gerekiyordu bu durumda, ya ölmek üzeredir ya da çoktan ölmüş olmalı.
- Это не чушь, и он будет либо очень зол, либо очень доволен, в зависимости от того, прав я или нет.
Saçma değil. Haklı olup olmamama bağlı olarak ya çok öfkeli olacak ya da çok mutlu.
Я прав? или Нейт?
- Ya da Nate.
Вы нарушаете долбаный... закон... о заточении или как там его, и я не потерплю преступного ущемления своих прав!
Lanet olası, kanunu koruma hukukunu, adı her ne boksa işte onu çiğniyorsunuz. ... ve istismara boyun eğmeyeceğim.
Скажи, что я не прав. Потому что это случится, так или иначе.
Bana yanıldığımı söyle çünkü bu öyle veya böyle gerçekleşecek.
У тебя не было прав рассказывать кому-либо что я спала с Дереком, чтобы получить роль или что-то вроде того.
- Rolü kapmak için Derek'le yattığımı herkese söyleme hiç hakkın yok.
Прав я или не прав, но я жаждал этого.
Doğru veya yanlış bununla yaşamaya hazırım.
Был я прав или нет, это ничего не усложняет, это проясняет ситуацию. Я не могу следовать правилам, Джереми.
Doğru ya da yanlış, bu işleri karıştırmaz bazı şeyleri açıklar, kurallara uyamam.
Возможно, в таком случае, она все равно не знает, что мы про нее знаем. Или я прав, и она говорила правду, и мы можем использовать это против нее.
Bu da bir olasılık, ama bu durumda onun peşinde olduğumuza dair yine bir fikri olmaz, ya da eğer yanılmıyorsam, ki haklıyım, seni gerçekten seviyorsa bunu ona karşı kullanabiliriz.
Или я был не прав?
Sen de benim için aynısını yaparsın sanmıştım.
Я люблю тебя. Не важно, прав ты или нет.
Hatalı ya da haklı olman önemli değil.
Верно? Я прав или не прав?
Haklı mıyım, haksız mıyım?
Он всегда прав, или я не Пэйдж Дэнин.
Her zaman haklıdır, değilse adım Paige Dineen değil.
Не знаю, прав Фитц или нет, и понял ли я вообще, что он сказал, но ГИДРА поймала того парня.
Bakın, Fitz haklımı bilmiyorum. Ayrıca söylediklerini anlamış olsam bile Hydra bu adamı ele geçirdi.
или я 311
или я что 45
или я уйду 23
или я убью тебя 82
или я тебя убью 37
или я буду стрелять 36
или я должен сказать 33
или я ошибаюсь 58
или я ухожу 37
или я умру 17
или я что 45
или я уйду 23
или я убью тебя 82
или я тебя убью 37
или я буду стрелять 36
или я должен сказать 33
или я ошибаюсь 58
или я ухожу 37
или я умру 17