English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или позже

Или позже translate Turkish

218 parallel translation
Ворвешься на полчаса раньше или позже.
Yarım saat önce yakalamış olursun, o kadar.
А у тебя мысли : уехать часом раньше или позже.
Sense trene yetişmekten bahsediyorsun.
" ерез неделю или позже он пришЄл к вам и сказал, что уезжает из города.
Bir hafta kadar sonra sana geldi ve kasabadan ayrıldığını söyledi.
Парой дней раньше или позже : ничего не изменится.
Ha birkaç gün erken, ha birkaç gün geç, fark etmez.
Но он сказал, что полагает, что раньше или позже... искушение охотиться на птиц станет слишком сильным... и что я могу стрелять во всех голубых соек, если сумею попасть ;
Ama kuş peşine düşmenin kısa sürede çok çekici hale geleceğini... ve vurabileceğim bütün alakargaları vurmakta serbest olduğumu... söyledi.
- Тебе приготовить завтрак сейчас или позже?
- Kahvaltını şimdi mi istersin, sonra mı?
Если бы я пошла раньше или позже, мне не пришлось бы стоять в очереди.
Daha önce ya da sonra gitseydim, kuyruk olmayacaktı.
Раньше или позже вам придется понять... что после меня главный человек в доме - он.
Benden sonra evin reisinin o olduğunu er ya da geç öğreneceksiniz.
Мы можем пригласить твоих сестер на следующий год или позже.
Kız kardeşlerini başka bir yıl davet edebiliriz.
Вопрос в том, это случится раньше или позже?
Sorun şu, çabuk mu olmalı, daha sonra mı olmalı?
Упала бы раньше или позже.
Er veya geç düşecekmiş.
Это означает, несколькими минутами раньше или позже. Не волнуйтесь.
- Yani çok daha önce veya sonra.
Раньше или позже, жажда всегда одолевает и побеждает.
Er ya da geç hep susuzluk üstün gelir.
Ну, это означает, что если ты девушка... или позже, женщина...
Yani... Sen bir kızsan, daha doğrusu kadınsan...
Раньше или позже мечты каждого исчезают в дыму.
Hadi yapalım şunu.
Не знаю, что выбрать то, что я написал раньше или позже.
- Karar vermeye çalışıyorum. Son çalışmalarımdan birini mi eskilerden birini mi okuyayım?
Или позже.
O zaman sonra konuşuruz.
Это помогло бы убить время. И, в конце концов, мы наткнемся на нужное. ... раньше или позже.
Vakit geçer hem, er ya da geç... doğrusunu buluruz.
Раньше или позже он нападет на тебя и на всех твоих друзей!
Er ya da geç sana düşman olacak ve bütün arkadaşlarına!
[Я знала, что это произойдёт раньше или позже.]
Er geç bunun olacağını biliyordum.
Я смогу достать сокола только к рассвету, или даже позже.
Sahini ancak gün dogunca, belki daha da geç alabilirim.
Он утверждает, что это было в одиннадцать сорок пять или даже позже.
O sırada saatin 11 : 45 ya da daha geç olduğunu söyledi.
Разумеется, вы отказываетесь отвечать, потому что вы вернулись в приход не в одиннадцать пятнадцать, а в одиннадцать сорок пять или даже позже.
Elbette yanıt vermiyorsunuz..... çünkü konuta 11 : 15'te dönmediniz. 11 : 45'ten önce dönmediniz.
- Раньше или позже, какая разница?
Şimdi ya da sonra, ne fark eder ki?
- Пойду позже или не пойду совсем.
- Belki sonra giderim belki de hiç gitmem.
Она приедет позже, или что?
Sonra mı gelecek, yoksa...
Или может чуть позже полудня.
Ya da öğlen yemeğinden hemen sonra.
Или хочешь это сделать позже, в кустах? - Употреби хозяйку!
Yoksa sonraki oyuna dek beklemek mi istersiniz, çalılıklarda orgazma ulaştırmak?
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
Yine böyle bir günde biraz daha geç, biraz daha erken saatte hiç şaşırmadan, bir şeylerin yanlış olduğunu, nasıl yaşayacağını bilmediğini ve asla bilemeyeceğini fark ediyorsun.
Позже метафоры о кострах или хребтах или дырах, сквозь которые видно пламя в человеческих сообществах сменились другой идеей.
Daha sonraları kamp ateşi, omurgalar içindeki alevlerin göründüğü metaforlar yerini yeni uygarlıklarda yeni fikirlere bıraktı.
Я тебя грохну раньше или позже.
Er ya da geç seni öldüreceğim.
Я перезвоню позже, или.... не важно.
Ben onu sonra ararım, ya da... Boşverin.
Цель школ состояла в том, чтобы преподавать посвященным более глубокое значение этих мифов. Что стало позже названо как Люцифер, Сатана, или Дьявол было изначально образом Эго, которое конкурирует с Богом, представитель личности.
Tüm bunların amacı, bu mitlerin derin anlamlarını öğretmektir iblis, şeytan ya da canavar olarak adlandırılanlar, aslında öz benliğe ( Tanrıya ) büyüklenen egoyu temsil etmektedir
Или я мог бы взять двадцатку и заплатить тебе позже.
Ya da o 20 doları alırım ve üstünü sonra sana veririm.
Будет, раньше или позже.
Er ya da geç yağacak.
Вы хотите забрать его позже.. или завтра утром?
Uh, onu daha sonra mı almak istersin... yoksa sabah mı?
- Да, через час или чуть позже... Все это будет на дне Атлантики.
Yaklaşık bir saat içinde... her şey Atlantik'in dibine gömülecek.
Скажете ли вы ей это сейчас, или я позже... сделаю это, так или иначе, почему бы нам мне сэкономить время?
Şimdi öğrenmezse, sonra ben anlatırım. Öyle veya böyle öğrenir. İyisi mi, şimdi öğrensin.
Потому что в этих играх, и в жизни, и в футболе ошибиться слишком легко ты сделал шаг чуть раньше, или чуть позже, и у тебя не вышло.
Maçta, hayatta ve futbolda hata payı o kadar düşük ki erken ya da geç atılan bir adım, sizi hedefinizden uzaklaştırır.
Ты можешь сказать нам сейчас или моим коллегам позже.
Ya şimdi bize konuşursun, ya da sonra meslektaşlarıma konuşursun.
Ты придешь позже, или пойдешь к Райли?
Odaya dönecek misin yoksa Riley'ye mi gideceksin?
Позвать репортёров? Или чуть позже?
Gazeteleri şimdi mi arayayım sonra mı?
Записывать не стоит, поскольку я догадываюсь, что позже, вы дадите мне прозвище, типа идиот или ещё что-нибудь похуже.
Yazmam gerekmiyor, değil mi? Çünkü biliyorum daha sonra bana budala ve sersem gibi adlar takacaksınız.
Уильям, так мы сможем поговорить позже или нет?
William, sonra biraz konuşabilir miyiz?
В 1936, так что если вы услышите или увидите что то позже про Нью-Йорк.
1936, yani birazdan New York hakkında bişeyler duyduğunuzda veya gördüğünüzde,
Номер был неправильно набран или не обслуживается. перезвоните позже.
Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor lütfen daha sonra tekrar deneyiniz.
Мне плевать, сейчас уходить на тот свет или чуть позже.
Şimdi ya da sonra ölmem osuruk kadar önemli değil.
Доводилось ли вам или вашим знакомым видеть во сне или наяву событие,.. ... которое на самом деле случилось позже?
Siz veya tanidıklarınız olan olayı rüyanızda veya gerçekte gördünüz mü?
Позже или, возможно, никогда.
Daha sonra, belki de hiçbir zaman.
Это самая трудная часть, или она наступить позже?
En zor kısım bu mu, yoksa biraz sonraki mi?
Ну ладно, мы уведем корабль. Вернемся за тобой позже. Или у тебя другой план?
Afedersin, ben önden gidiyorum öyleyse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]