Как же я рад translate Turkish
97 parallel translation
- А у тебя? Как же я рад!
- Seni gördüğüme sevindim.
Боже, как же я рад снова увидеть тебя дома.
Memlekete dönmene çok sevindim.
- Боже, как же я рад видеть тебя.
- Seni gördüğüme sevindim.
Господь на небесах, как же я рад вас видеть.
Wesley. Tanrım! Sizi gördüğüme çok sevindim!
Как же я рад видеть твою милую мордашку!
- Güzel yüzünü tekrar görmek çok hoş!
- Алек, как же я рад тебя видеть.
Alec! Seni gördüğüme çok sevindim. - Hı hı.
И как же я рад, что наловил за это шрапнели в свое время.
Aynı zamanda ülkeyi bu hâle getirebilmek uğruna yediğim şarapnel için de çok mutluyum.
Вот мы и снова встретились! Как же я рад этому!
İkinizi tekrar görmekten mutluyum.
Как же я рад, что это сработало.
İşe yaramasına çok sevindim.
- О-о, Аанг, как же я рад тебя видеть, ты не капли не изменился совсем.
Oh, Aang, seni görmek ne güzel Hiç değişmemişsin, tam anlamıyla.
Джек Воробей. Ну, как же я рад видеть тебя.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Как же я рад тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim.
Как же я рад, мистер Роджерс...
Bay Rodgers geldiğinizi görmek ne kadar güzel.
- Как же я рад!
- Seni gördüğüme sevindim.
Джейн, как же я рад!
Jane, hiç olmadığım kadar heyecanlıyım.
Как же я рад, когда мы с тобой так вот сидим...
Bu keyifli ve dostça gece için teşekkür ediyorum.
Боже, как же я рад!
Tanrım, çok mutluyum.
Как же я рад тебя видеть.
Seni gördüğüme çok sevindim, dostum.
- Привет. Как же я рад что ты дома.
- Merhaba, evde olmanıza çok sevindim.
Как же я рад, что она вернулась в мою жизнь.
Tekrar hayatıma girdiği için çok mutluyum.
- Лоран, как же я рад вас видеть!
- Seni görmek ne güzel.
Как же я рад, что не состою в отношениях.
Bir ilişkim olmadığına çok memnunum.
Как же я рад тебя встретить.
Dostum, seni gördüğüme çok memnun oldum.
Как же я рад.
Sordu.
О, как же я рад, что у меня не девочка.
Kızım olmadığı için çok mutluyum.
Как же я рад ощущать свое тело.
Tanrım, şuna bak. Muhteşem!
- Как же я рад видеть твою отвратительную рожу.
Tanrım! Çirkin yüzünü görmek ne güzel!
Большой Майк, как же я рад слышать тебя.
Koca Mike, sesini duymak çok güzel.
Как же я рад, что я не обмочил штаны.
Altımı ıslatmadığıma çok seviniyorum.
Как же я рад тебя снова увидеть
Seni tekrar görmek çok güzel.
Как же я рад это слышать.
Bunu duyduğuma çok sevindim.
Как же я рад, что ничего неловкого сейчас не произошло.
Ortamın birden tuhaflaşmamış olmasına sevindim.
Приятель, как же я рад тебя видеть.
Dostum, seni görmek ne güzel.
Как же я рад тебя видеть.
Seni görmek çok güzel.
О! Как же я рад наконец-то встретиться с тобой лицом к лицу!
Tam vaktinde geldin.
Надеюсь, ты так же рад, как и я!
Umarım sende benim kadar heyecanlısındır.
Я так же рад, как и ты.
Senin kadar sevinmedim.
Как же все-таки здорово, командовать таким слабаком, как ты. Я очень рад.
Sonunda benden daha altta birini bulduğumuz için çok mutluyum!
Я только зашёл убедиться, что ты так же рад нашей маленькой сделке, как и я.
Anlaşmamızdan benim kadar memnun musun diye bakmaya geldim.
Я был рад, что могу участвовать в этом празднике наравне с молодыми людьми, такими же светловолосыми, как и я.
Saçları benimki kadar sarı olan bu genç insanlarla....... bir kutlamaya katılmış olmanın verdiği mutluluk çok hoşuma gitmişti.
Как же я рад, мистер Роджерс.
Bay Rodgers geldiğinizi görmek ne kadar güzel.
Как же я рад вас видеть.
Çocuklar!
Джордан, есть вещи, которые я рад был бы увидеть так же, как Динкус, становящийся крестным отцом.
Jordan, şu Düdüğün vaftiz babası olması yerine şunların yaşanmasını yeğlerim :
Ну что же, я очень рад. Вообще-то, как видите, деньги ваши я честно отработал.
İşimi ciddiye alıyorum.
Как же я рад, что ты в порядке!
İyi olmana sevindim.
Я, блядь, заебись как рад буду положить своё оружие сразу же после того, как это сделаешь ты.
Elindeki silahı kaldırmadan, silahımı sana vermem için deli olmam lâzım.
Как же я рад, что ты дома.
Evde olmanıza çok sevindim.
Вы же знаете, как я люблю слушать ваши резкие разговорчики.. так что, я очень рад, что на эти выходные меня с вами не будет.
Zırıltılarını dinlemekten ne kadar hoşlansam da bu hafta, buradan uzaklaşacağım için mutluyum.
Рад, что ты видишь так же, как я.
Benim bakış açımdan bakmana sevindim.
Надо же. Как я рад тебя видеть.
Seni görmek harika...
Как же я, блин, за тебя рад!
Çok sevindim!
как же я рада 19
как же я рад тебя видеть 24
как же я рада тебя видеть 19
как же так 457
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я рад тебя видеть 24
как же я рада тебя видеть 19
как же так 457
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как же так получилось 26
как жена 55
как женщины 30
как женщина 164
как же круто 23
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27
как же так получилось 26
как жена 55
как женщины 30
как женщина 164
как же круто 23
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27