Как же я рада translate Turkish
58 parallel translation
Как же я рада тебя увидеть, Чак.
Seni görmek çok güzel, Chuck.
Как же я рада была такому свадебному подарку.
Bize bunun gibi bir tane veren kadını hala hatırlarım.
- Как же я рада, что ты здесь.
Tam vaktinde geldim. Gelmene sevindim.
Как же я рада.
O kadar mutluyum ki...
Господи, как же я рада вас видеть Вас обоих.
Tanrım, seni görmek gerçektende çok güzel. İkinizide.
Как же я рада слышать твой голос!
Sesini duyduğuma sevindim.
Боже, как же я рада вас видеть.
Aman Tanrım, sizi gördüğüme çok sevindim.
Как же я рада тебя видеть!
Oh, seni gördüğüme sevindim.
Как же я рада тебе и твоей развеселой банде.
Ben de seni ve adamlarını gördüğüme sevindim.
Боже, как же я рада видеть твоё лицо.
Dost bir yüz gördüğüme memnunum.
- Как же я рада тебя видеть!
- Seni gördüğüm için çok mutluyum.
Как же я рада, что она на моей стороне.
Benim tarafımda olduğun için mutluyum.
- Как же я рада, что встретила тебя.
Bugün buluştuğumuza çok memnun oldum.
Как же я рада вас видеть.
Yüzünü gören cennetlik.
- Как же я рада, что достаточно одета для приема гостей.
- İyi ki de giyinmişim. - Evet.
- Бент, как же я рада тебя видеть!
- Bent. Seni görmek ne güzel.
О Боже, как же я рада, что ты так печешься о её чувствах.
Oh, Tanrım, onun duygularını önemsediğin için gerçekten çok mutluyum.
Как же я рада видеть вас.
Sizi görmek ne güzel.
Как же я рада, что мы выбрали тему вымирающих животных для детской.
Çocuk odası için nesli tükenmekte olan hayvanlar temasını seçtiğimize çok memnunun.
Как же я рада!
Çok heyecanlıyım!
Как же я рада.
Çok heyecanlıyım.
Ох как же я рада снова вас увидеть.
Sizi tekrar görmek ne güzel.
Как же я рада тебя видеть.
Hoşgeldin, sefalar getirdin.
Как же я рада, что не успела опьянеть.
- İyi ki kafam güzel değil şu an.
Как же я рада, что они все на один лист.
Bunlar tıpa tıp aynı göründüğü için sevindim.
Как же я рада, что встретила Вас.
Seninle tanıştığım için çok memnunum.
Кассия, как же я рада тебя видеть.
Cassia, seni gormek guzel.
Как же я рада тебя видеть!
- Seni görmek ne güzel.
Как же я рада тебя видеть!
Yüzünü gören cennetlik yahu.
Как же я рада тебя видеть. А как я рад.
Gördüğüme çok sevindim.
Как же я рада быть дома.
Evime döndüğüme sevindim.
Как же я рада.
Çok sevindim.
Как же я рада наконец стать миссис Уилл Дрейк.
Sonunda Bayan Drake olduğum için çok mutluyum.
Как же я рада снова вас видеть!
Siz ikinizi görmek çok güzel!
Как же я рада тебя видеть.
Senin Colorado taraflarında olduğunu söylüyorlardı, gazeteler.
Бедный малютка, я так рада. Интересно, как же он выглядит
Benim küçük bebeğim seni görmek için can atıyorum.
"Я рада, что нашла человека с такими же большими мечтами, как у меня".
"Benim kadar büyük hayalleri olan birini bulduğum için çok mutluyum"
Как же я ей рада!
- Şu şeyi gördüğüme sevindim!
А как же баллада? Я была бы очень рада, предложить балладу из своего репертуара.
Repertuarımdan bir aşk şarkısı ile katkıda bulunmaktan heyecan duyarım.
Ричи, как же я за тебя рада!
Ritchie, senin için çok mutluyum.
К тому же, она так же рада свадьбе, как и я.
Ayrıca, düğünümüz için neredeyse benim kadar heyecanlı.
Как же я, ребята, рада, что вы вернулись. Но, боюсь, все же придется позвонить доктору Эмилю чтобы он тебя осмотрел.
Ama buna bakması için Dr. Emill'i çağırmam gerekecek.
Слушай, я уверена, ты так же рада от того, что я нахожусь на твоем заднем дворе, как и я, находясь здесь.
Eminim ki arka bahçenizde olmamızdan dolayı siz de benim kadar mutlusunuzdur.
Как же я, блин, рада!
Maria hamile! Çok heyecan verici!
И я буду рада, если ты поддержишь меня так же, как я поддерживаю тебя.
Ve seni desteklediğim gibi beni desteklemeni çok isterim.
Как же я этому рада.
Bunun için daha heyecanlı olamazdım.
Если мошенник так же хорош собой, как я, она бы и рада была обмануться?
Eğer kandıran, benim gibi yakışıklı biriyse kandırılmaya değmez mi?
Я так рада, что ты приготовила ей место в своей жизни Так же, как я это сделала для Дианы
Hayatında onun için bir yer açtığın için çok memnun oldum aynı benim Diane için yaptığım gibi.
Как же я, блядь, рада, что завтра отсюда сваливаю.
Yarın defolup gidiyorum diye o kadar mutluyum ki.
Я рада, что намазала Стена солнцезащитным кремом перед тем, как вы уехали. потому что вы похожи на раков, которых к тому же отшлепали.
İyi ki Stan'e bolca güneş losyonu sürmüşüm gitmeden önce çünkü şaplak yemiş ıstakozlara dönmüşsünüz.
Выясняется, подумать только... что я - такой же как и все остальные. Что ж, я рада за вас.
Bir de baktım ki ben de herkes gibiyim.
как же я рада тебя видеть 19
как же так 457
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как женщины 30
как же так 457
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как женщины 30
как женщина 164
как жена 55
как же я рад 31
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27
как жена 55
как же я рад 31
как же 872
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27